Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Rise and Fall, исполнителя - Million Dead. Песня из альбома A Song to Ruin, в жанре Альтернатива
Дата выпуска: 02.08.2012
Лейбл звукозаписи: Integrity
Язык песни: Английский
The Rise and Fall(оригинал) |
the came from the east, |
they brought horses to our cultivated lands, |
the gave power to our have-nots. |
they took our culture, |
they brought new customs to our burial grounds, |
broadened the bases of our history. |
they came from the east, |
replaced our despots with their caliphates, |
conquered but tolerated our gods. |
they brought us wisdom, |
they brought a zero to our tired calculations, |
they guarded knowledge we’d forgotten. |
they came from the east. |
byzantium (a city of moths) |
crumbled into a dust that plunged europe into the dark. |
constantinople (a metropolis of candles) |
brought light to our books as europe forgot how to read. |
let’s make this stage our rubicon, |
let’s cast a die, let’s let history decide. |
and as i cross it, i chase aeneas back to his ships, |
i bring the rhythm back to the hips. |
and as rome is consumed, |
as i fiddle this whisper tune on these strings, |
friends, i have no need of your ears. |
so let’s make this stage our rubicon, |
our frozen rhine, our yippie picket line |
and i caesar hoffman! |
and as i cross it, |
i bring the central asian steppe sweeping into the wilds of europe. |
i make my bedroom rome, i make this city my home, |
i am remus come from the dead, |
come to tell you all to sack this city tonight, |
let’s sack this city tonight, |
because i always heard better in the dark. |
thus immersed in barbarous longing |
Взлет и падение(перевод) |
пришли с востока, |
они привезли лошадей на наши возделываемые земли, |
дал власть нашим неимущим. |
они взяли нашу культуру, |
они принесли новые обычаи в наши могильники, |
расширили основы нашей истории. |
они пришли с востока, |
заменили наших деспотов своими халифатами, |
победили, но терпели наших богов. |
они принесли нам мудрость, |
они принесли ноль в наши усталые расчеты, |
они охраняли знания, которые мы забыли. |
они пришли с востока. |
Византия (город мотыльков) |
рассыпался пылью, погрузившей Европу во тьму. |
Константинополь (столица свечей) |
пролили свет на наши книги, поскольку Европа разучилась читать. |
давайте сделаем этот этап нашим рубиконом, |
давайте бросим жребий, пусть история решит. |
и когда я пересекаю его, я преследую Энея обратно к его кораблям, |
я возвращаю ритм бедрам. |
и по мере того, как рим поглощается, |
пока я наигрываю эту мелодию шепотом на этих струнах, |
друзья, мне не нужны ваши уши. |
так что давайте сделаем этот этап нашим рубиконом, |
наш замерзший Рейн, наша пикетная линия юппи |
и я Цезарь Хоффман! |
и когда я пересекаю его, |
я перевожу среднеазиатские степи в дебри Европы. |
я делаю свою спальню Римом, я делаю этот город своим домом, |
я ремус восставший из мертвых, |
пришел сказать вам всем разграбить этот город сегодня вечером, |
давайте разграбить этот город сегодня вечером, |
потому что я всегда лучше слышал в темноте. |
таким образом погрузившись в варварскую тоску |