| It’s time to celebrate, to come out and play
| Пришло время праздновать, выходить и играть
|
| We’ve been counting down the days, this weekend we’ve got a bank holiday!
| Мы считали дни, в эти выходные у нас выходной!
|
| We’re as sick with expectation as we are with what we’re escaping
| Мы так же устали от ожиданий, как и от того, от чего убегаем
|
| Lock up the house, load up the car
| Заприте дом, загрузите машину
|
| We’ve twenty-four hours to spend in a goddamn theme park
| У нас есть двадцать четыре часа, чтобы провести их в чертовом тематическом парке.
|
| We are so grateful for our new state-funded stately pleasure dome
| Мы так благодарны за наш новый величественный прогулочный купол, финансируемый государством.
|
| We just commute from one end of the conveyor belt to the other
| Мы просто ездим с одного конца конвейерной ленты на другой
|
| Shock and awe and an over-priced gift-shop
| Шок и трепет и магазин подарков с завышенными ценами
|
| You didn’t have fun if you didn’t buy the t-shirt
| Вам не было весело, если вы не купили футболку
|
| Paying through the nose so you can prick-tease your animal instincts
| Платить через нос, чтобы дразнить свои животные инстинкты
|
| Art starts to imitate life in the factory
| Искусство начинает имитировать жизнь на заводе
|
| The factory’s a prison, so art is seen to atrophy
| Фабрика - тюрьма, поэтому искусство атрофируется
|
| All our days off in front of the TV instead of a stock screen
| Все наши выходные перед телевизором вместо штатного экрана
|
| We just commute from one end of the conveyor belt to the other
| Мы просто ездим с одного конца конвейерной ленты на другой
|
| Oh, the kids who would’ve led the unions in the past now grow up staying silent
| О, дети, которые в прошлом возглавили бы профсоюзы, теперь вырастают молчаливыми.
|
| in darkened cinemas
| в темных кинотеатрах
|
| If every hour that I have spent stuck in a circus was spent learning a language
| Если бы каждый час, проведенный в цирке, был потрачен на изучение языка
|
| I’d have so much more to say
| Я бы хотел еще многое сказать
|
| And if every penny that I have spent on processed bread was spent on growing my
| И если каждый пенни, который я потратил на обработанный хлеб, был потрачен на выращивание моего
|
| own food
| собственная еда
|
| My skin wouldn’t look so grey
| Моя кожа не выглядела бы такой серой
|
| Work and rest and play safe in the knowledge that this is the only way
| Работайте, отдыхайте и играйте безопасно, зная, что это единственный способ
|
| The hand that feeds chooses the menu, but I’m a fussy eater
| Рука, которая кормит, выбирает меню, но я привередлив в еде
|
| Work rest and decay
| Рабочий отдых и распад
|
| One commodity a day will keep subversive daydreams away | Один товар в день избавит от разрушительных мечтаний |