| Ladies and gentlemen, please take your seats, put on your thinking caps
| Дамы и господа, пожалуйста, займите свои места, наденьте свои мыслительные кепки.
|
| Now here’s a poser for you: you know sexism
| Теперь вот вам задачка: вы знаете сексизм
|
| The
|
|
| social scourge of the sixties
| социальный бич шестидесятых
|
| seen
| видимый
|
| As singularly responsible for a plethora of ills?
| Как единственный ответственный за множество болезней?
|
| Well the reaction, after starting well
| Ну реакция после старта ну
|
| Has moved from the sublime to the ridiculous
| Перешел от возвышенного к смешному
|
| Through self-defensive actions of the string-vested interests
| Через самозащитные действия защитных интересов
|
| So please let’s dispense with
| Поэтому, пожалуйста, давайте обойдемся без
|
| tired fixations
| усталые фиксации
|
| With forms of address
| С формами адреса
|
| And with constant vilification of legitimate sexual attraction
| И с постоянным поношением законного сексуального влечения
|
| With weak accusations of
| Со слабыми обвинениями в
|
| inverted discrimination
| обратная дискриминация
|
| Because it’s getting old
| Потому что стареет
|
| Come on girls, this is weak
| Да ладно, девочки, это слабо
|
| Come on boys,
| Давайте, мальчики,
|
| gird up your loins
| препояшь свои чресла
|
| And yes,
| И да,
|
| I’m no qualified social theorist
| Я не квалифицированный социолог
|
| But I’ve got me a few ideas I picked up
| Но у меня есть несколько идей, которые я подобрал
|
| While I was trying to be a human being
| Пока я пытался быть человеком
|
| I’m amazed, no, seriously, folks
| Я поражен, нет, серьезно, ребята
|
| I’m really fucking awestruck
| Я действительно чертовски благоговею
|
| Leafing through so called lifestyle magazines
| Листая так называемые журналы о стиле жизни
|
| The beauty industry is just the tip of the goddamn iceberg
| Индустрия красоты — это только вершина проклятого айсберга.
|
| The prostitution of dignity for a sense of humour?
| Проституция достоинства ради чувства юмора?
|
| The smallest blows against ignorance seen as too much? | Самые маленькие удары по невежеству кажутся слишком большими? |