| It starts with a call
| Все начинается со звонка
|
| A call from his mother
| Звонок от его матери
|
| Sophia says, «Come quick, MacGyver’s been hurt
| София говорит: «Быстрее, МакГайвер ранен.
|
| He was just on his way home from saving the world again
| Он только что возвращался домой после того, как снова спас мир
|
| He got jumped by some kids
| На него напали дети
|
| He went down now he’s dying»
| Он упал, теперь он умирает»
|
| So I threw on my coat and ran out the door
| Поэтому я накинул пальто и выбежал за дверь
|
| Sped through the night to the old hospital
| Мчился ночью в старую больницу
|
| Where the doctors said to wait so I camped in the ward
| Где врачи сказали ждать, поэтому я расположился лагерем в палате
|
| Watching the clock as it hemorrhages time so slow
| Наблюдая за часами, когда они истекают кровью, время так медленно
|
| And I’ve lingered here so long
| И я задержался здесь так долго
|
| The air in here so cold
| Воздух здесь такой холодный
|
| The shallow breath so quiet
| Неглубокое дыхание такое тихое
|
| The shibboleth of MacGyver laid bare
| Обнаженная легенда МакГайвера
|
| Flat on a table
| Квартира на столе
|
| Blackened by bruises he couldn’t explain
| Почерневший от синяков, он не мог объяснить
|
| And there was nothing he could build to save himself
| И не было ничего, что он мог бы построить, чтобы спасти себя
|
| Out of biros and blue-tack
| Из бирос и блю-тэкс
|
| They opened up his cavities in the operating theatre
| Ему вскрыли полости в операционной
|
| But the doctors couldn’t find a heart
| Но врачи не смогли найти сердце
|
| His lymph glands running motor oil
| Его лимфатические узлы работают с моторным маслом
|
| His calloused fingers lie inert
| Его мозолистые пальцы лежат инертно
|
| Their intricate ability punctured
| Их сложная способность проколота
|
| By the god-shaped hole in adolescent consciousness
| Богообразной дырой в подростковом сознании
|
| He couldn’t build a bomb to mend the splinters of his broken heart
| Он не смог построить бомбу, чтобы склеить осколки своего разбитого сердца
|
| His homemade radar couldn’t find a way to make his weapons art
| Его самодельный радар не мог найти способ сделать свое оружие искусством
|
| MacGyver bleeds out all of his rationalism
| МакГайвер выплескивает весь свой рационализм
|
| Isaac Newton, your lever is not long enough
| Исаак Ньютон, твой рычаг недостаточно длинный
|
| The Scottish enlightenment a sinking ship
| Шотландское просвещение — тонущий корабль
|
| So I left the hospital with the bleep of life support machines a memory | Так что я вышел из больницы с писком аппаратов жизнеобеспечения на память |