| Jag måste gå med väldigt bestämda steg
| Я должен предпринять очень определенные шаги
|
| och ryggen alldeles rak
| и спина довольно прямая
|
| och med huvudet mycket högt
| и с очень высоко поднятой головой
|
| och blicken fäst rakt framför mej
| и взгляд устремлен прямо передо мной
|
| nånstans mycket långt bort
| где-то очень далеко
|
| Jag måste sätta den ena foten
| я должен поставить одну ногу
|
| framför den andra
| перед другим
|
| utan att tveka
| без колебаний
|
| och aldrig, aldrig nånsin titta ner
| и никогда, никогда не смотреть вниз
|
| Om jag ska klara av det här
| Если я собираюсь сделать это
|
| Om jag ska klara det här
| Если я собираюсь сделать это
|
| Jag vet inte hur man klarar av sånt här
| Я не знаю, как обращаться с такими вещами
|
| Jag vet inte om jag klarar det
| я не знаю, смогу ли я это сделать
|
| Och jag måste gå till min terapeut
| И я должен пойти к своему терапевту
|
| minst två gånger i veckan
| минимум два раза в неделю
|
| och redogöra för olika saker i mitt känsloliv
| и объяснять разные вещи в моей эмоциональной жизни
|
| och hur jag ser på det
| и как я на это смотрю
|
| och läsa upp långa historier
| и читать длинные истории
|
| som jag har skrivit hemma vid mitt skrivbord
| которую я написал дома за своим столом
|
| för att försöka förklara dej för mej
| попытаться объяснить мне тебя
|
| Och jag måste prata mycket länge och omsorgsfullt
| И я должен говорить очень долго и тщательно
|
| med alla som jag träffar
| со всеми, кого я встречаю
|
| om hur jag mår
| о том, что я чувствую
|
| och om hur jag har det
| и о том, что я чувствую
|
| och om hur det går
| и о том, как это происходит
|
| och analysera den förhandenvarande situationen
| и проанализировать текущую ситуацию
|
| i detalj
| в деталях
|
| och vad som har hänt sen sist
| и что случилось в последнее время
|
| och hur den kan tänkas utveckla sej
| и как это может развиваться
|
| och vilka eventuella mått och steg
| и какие возможные меры и шаги
|
| jag i så fall kan tänkas vidta
| в этом случае можно считать, что я беру
|
| och vilka eventuella mått och steg
| и какие возможные меры и шаги
|
| du kan tänkas vidta
| ты мог бы взять
|
| Om jag ska klara av det här
| Если я собираюсь сделать это
|
| Om jag ska klara det här
| Если я собираюсь сделать это
|
| Jag vet inte hur man klarar av sånt här
| Я не знаю, как обращаться с такими вещами
|
| Jag vet inte om jag klarar det
| я не знаю, смогу ли я это сделать
|
| Jag måste sitta i timtal fullständigt orörlig
| Я должен часами сидеть совершенно неподвижно
|
| framför min spegelbild
| перед моим зеркальным отражением
|
| och föra oändligt långa samtal med mej själv
| и вести бесконечно долгие разговоры с самим собой
|
| och studera mitt ansikte mycket noga
| и внимательно изучай мое лицо
|
| för att försäkra mej om
| заверить меня
|
| att jag fortfarande finns
| что я все еще существую
|
| och inte bara är nån sorts överbliven restprodukt
| а не просто любой оставшийся продукт
|
| från vårt gemensamma liv
| из нашей общей жизни
|
| Och jag måste sätta musiken på stereon
| И я должен поставить музыку на стерео
|
| och ljudet på TV: n
| и звук в телевизоре
|
| på mycket hög volym
| на очень большой громкости
|
| så att jag inte märker tystnaden i lägenheten
| чтобы я не замечал тишину в квартире
|
| och hålla mycket hårt för öronen
| и крепко прижать к ушам
|
| så att jag inte hör att du inte diskar i köket
| так я не слышу ты не моешь посуду на кухне
|
| Och jag måste ta på mej
| И я должен набрать вес
|
| mycket tjocka, helst heltäckande kläder
| очень толстая, желательно полностью закрывающая одежда
|
| så att jag inte märker
| чтобы я не заметил
|
| att du inte rör vid mej
| что ты не прикасаешься ко мне
|
| Och jag får inte öppna garderobsdörrarna
| И мне не разрешено открывать двери шкафа
|
| så att jag märker att dina kläder inte hänger där
| чтобы я заметил, что твоя одежда там не висит
|
| och jag får inte tända ljuset i vardagsrummet
| и я не должен зажечь свечу в гостиной
|
| så att jag ser de gapande hålen
| так что я вижу зияющие дыры
|
| i bokhyllan
| на книжной полке
|
| Och jag får inte sträcka ut armen
| И я не должен протягивать руку
|
| för då märker jag att du inte ligger
| потому что тогда я замечаю, что ты не лжешь
|
| i sängen bredvid mej
| в постели рядом со мной
|
| Och jag får helst inte röra mej
| И я предпочитаю не двигаться
|
| så att jag noterar att du inte följer mej med blicken
| чтобы я заметил, что ты не следишь за мной глазами
|
| Om jag ska klara av det här
| Если я собираюсь сделать это
|
| Om jag ska klara det här
| Если я собираюсь сделать это
|
| Jag vet inte hur man klarar av sånt här
| Я не знаю, как обращаться с такими вещами
|
| Jag vet inte om jag klarar det
| я не знаю, смогу ли я это сделать
|
| Och jag måste mycket noga hålla reda på
| И я должен очень внимательно следить за этим
|
| vad det är för tid på dygnet
| какое сейчас время дня
|
| där borta där du är
| там, где ты
|
| och om du snart har en möjlighet att ringa mej
| и если у вас скоро будет возможность позвонить мне
|
| eller kontakta mej på annat sätt
| или свяжитесь со мной другим способом
|
| Och jag måste stiga upp mitt i nätterna
| И я должен вставать посреди ночи
|
| när det är dag hos dej på andra sidan jordklotet
| когда с тобой день на другой стороне земного шара
|
| och försöka nå dej
| и попытаться связаться с вами
|
| Och jag måste ringa
| И я должен позвонить
|
| mycket långa och kostsamma
| очень долго и дорого
|
| interkontinentala telefonsamtal
| межконтинентальные телефонные звонки
|
| så att vi kan föra långa resonemang
| так что мы можем долго спорить
|
| om skenbart praktiska saker som
| о, казалось бы, практических вещах, таких как
|
| boskillnad, valutaöverföring, skattekonsekvenser
| жилищная разница, перевод валюты, налоговые последствия
|
| eftersändning av brev och köerna på huvudpostkontoret
| пересылка писем и очередей на главпочтамте
|
| i staden där du befinner dej
| в городе где ты
|
| Om jag ska klara av det här
| Если я собираюсь сделать это
|
| Om jag ska klara det här
| Если я собираюсь сделать это
|
| Jag vet inte hur man klarar av sånt här
| Я не знаю, как обращаться с такими вещами
|
| Jag vet inte om jag klarar det
| я не знаю, смогу ли я это сделать
|
| Och jag måste ta långa promenader längs stranden
| И мне приходится долго гулять по пляжу
|
| så att jag kan gråta mycket våldsamt
| так что я могу плакать очень сильно
|
| och skrika mycket gällt och okontrollerat
| и кричать очень громко и неудержимо
|
| och ibland skratta mycket högt och tydligt för mej själv
| а иногда смеюсь очень громко и ясно про себя
|
| Och varje liten gnutta hopp
| И каждый кусочек надежды
|
| måste jag försöka utplåna
| Я должен попытаться стереть это
|
| Och det är inte lätt
| И это непросто
|
| att utplåna hoppet
| уничтожить надежду
|
| Hoppet lär ju som bekant
| Как известно, надежда учит
|
| vara det sista som dör
| быть последним, кто умрет
|
| Att utplåna hopp
| Чтобы стереть надежду
|
| är en blodig sysselsättning
| это кровавая оккупация
|
| Hoppet är segt
| Надежда жесткая
|
| Hoppet vill som sagt inte dö
| Как я уже сказал, надежда не хочет умирать
|
| Hoppet kämpar emot
| Надежда борется против
|
| som en flådd, sprattlande
| как тощий, раскидистый
|
| kanin mellan fingrarna
| кролик между пальцами
|
| Men jag måste försöka ta kål på det
| Но я должен попытаться сделать это
|
| Bita huvudet av det
| Укусить его за голову
|
| Banka det i väggen
| Нажмите на стену
|
| Stampa ihjäl det
| Подтолкнуть его к смерти
|
| Om jag ska klara det här
| Если я собираюсь сделать это
|
| Som jag inte alls vet om jag kommer att klara av | Что я вообще не знаю, смогу ли я |