| Kom nära (оригинал) | Подойдите поближе к (перевод) |
|---|---|
| Kom nära | Приблизиться |
| Det finns en glöd längst inne | Внизу есть свечение |
| ett nästan falnat minne | почти стертая память |
| av lågor och av eld | пламени и огня |
| Kom nära | Приблизиться |
| kom sökande och sakta | пришел искать и медленно |
| Därinne under askan | Там под пеплом |
| finns bilden av dig själv | есть образ себя |
| Kom nära | Приблизиться |
| Ifall du blåser varsamt | Если вы дуете нежно |
| och mycket mjukt och sparsamt | и очень мягкий и экономичный |
| och ger det lite tid | и дает ему некоторое время |
| så kanske | так что, может быть |
| kan glöden bli en låga | свечение может стать пламенем |
| som brinner för oss båda | кто увлечен нами обоими |
| och väcker oss till liv | и возвращает нас к жизни |
| Kom nära | Приблизиться |
| Det är nånting som spelar | Это то, что играет |
| som skälver och vibrerar | который дрожит и вибрирует |
| som ingen annan hör | что никто другой не слышит |
| Kom nära | Приблизиться |
| Det är som tusen toner | Это как тысяча тонов |
| från tyglade passioner | от сдержанных страстей |
| som aldrig nånsin dör | кто никогда не умирает |
| Kom nära ifall du vågar lyssna | Подойди ближе, если осмелишься слушать |
| till det som nästan tystnat | к тому, что почти молчит |
| och ger det lite tid | и дает ему некоторое время |
| så kanske | так что, может быть |
| kan alla toner blandas | все тона можно смешивать |
| och klinga med varandra | и лезвие друг с другом |
| och bli en symfoni | и стать симфонией |
| Så ta mej | Так возьми меня |
| som bara du kan ta mej | что только ты можешь взять меня |
| när bara du vill ha mej | всякий раз, когда ты хочешь меня |
| Låt allting börja om | Пусть все начнется снова |
| Och smek mej | И ласкай меня |
| med dina varma händer | своими теплыми руками |
| och starta nya bränder | и начать новые пожары |
| Låt tystnad bli till sång | Пусть тишина станет песней |
| Kom nära | Приблизиться |
| kom, viska till mitt hjärta | приди, шепни моему сердцу |
| och lindra all den smärta | и облегчить всю эту боль |
| som frusit mej till is | кто заморозил меня до льда |
| Och kanske | И, возможно |
| ifall vi gör det riktigt | если мы сделаем это правильно |
| och varsamt och försiktigt | и внимательно и осторожно |
| kan kärleken få liv | может ли любовь ожить |
