| Jag spelade för dårarna
| Я играл для дураков
|
| en frusen dag i maj
| морозный майский день
|
| Vi satt i hospitalets park
| Мы сидели в больничном парке
|
| i tröja och kavaj
| в свитере и куртке
|
| Jag var där på ett kort besök
| я был там с кратким визитом
|
| Det är jag då och då
| Это я время от времени
|
| när almanackan medger det
| когда календарь позволяет
|
| och andan faller på
| и дух падает
|
| Jag sjunger mina sånger
| я пою свои песни
|
| med en klar och tydlig röst
| с ясным и отчетливым голосом
|
| så dårarna ska höra
| так дураки услышат
|
| när dom stiger ur mitt bröst
| когда они поднимаются из моей груди
|
| När sångerna är sorgliga
| Когда песни грустные
|
| då faller dom i gråt
| потом они впадают в слезы
|
| När sångerna är glada
| Когда песни счастливы
|
| då gråter dom ändå
| потом они все равно плачут
|
| Jag sjunger om den ödslighet
| Я пою об этом запустении
|
| där mänskan vandrar kring
| где бродит человек
|
| Om murarna som skyddar
| О стенах, которые защищают
|
| men som också spärrar in
| но который также запирает
|
| Jag sjunger om dom mäktiga
| Я пою о могучем
|
| som härskar som dom vill
| которые правят, как им заблагорассудится
|
| Om allt, man skulle ändra på
| Если что, можно было бы изменить
|
| om modet räckte till
| если бы смелости хватило
|
| Så sjunger jag som jag alltid gjort
| Поэтому я пою, как всегда
|
| om saker som jag vet
| о вещах, которые я знаю
|
| Men också om en frihet
| Но и о свободе
|
| bortom stängsel och staket
| за заборами и ограждениями
|
| Och dårarna, dom ler mot mej
| А дураки улыбаются мне
|
| i hemligt samförstånd
| по тайному соглашению
|
| Dom vet att fast jag döljer det
| Они знают это, хотя я это скрываю
|
| så är jag en av dom | так что я один из них |