| Med pukor och trumpeter drar kejsaren ut
| С барабанами и трубами император вырывается
|
| och i rustning så skinande blank
| и в доспехах таких блестящих
|
| för att sprida sitt budskap om kärlekens Gud
| распространять свое послание о Боге любви
|
| långt borta i främmande land
| далеко на чужбине
|
| Och han hugger och skövlar och skändar och slår
| И режет, и лопатит, и ругает, и бьет
|
| och städer och fält sätts i brand
| и города и поля подожжены
|
| och han härskar med hunger och han ger ingen nåd
| и царствует с голодом, и не дает пощады
|
| långt borta i främmande land
| далеко на чужбине
|
| Och kejsaren talar på kejsares vis
| И император говорит в манере императора
|
| med bibel och svärd i sin hand
| с библией и мечом в руке
|
| om fred och om frihet och om demokrati
| о мире и о свободе и о демократии
|
| långt borta i främmande land
| далеко на чужбине
|
| Men tala är silver och tiga är guld
| Но разговоры - серебро, а молчание - золото.
|
| Den saken är säker och sann
| Эта вещь безопасна и верна
|
| Så han tiger om silver och han tiger om guld
| Так он про серебро молчит и про золото молчит
|
| och om allt som han tror ska bli hans
| и обо всем, что он думает, будет его
|
| Och fattigt folk värjer sej på fattigt folks vis
| И бедняки защищаются так же, как и бедняки.
|
| Det mesta får göras för hand
| Большинство вещей приходится делать вручную
|
| Det är bakhåll och lönnmord och grymt barbari
| Это засада и убийство и жестокое варварство
|
| långt borta i främmande land
| далеко на чужбине
|
| Och kriget blir värre och dom döda blir fler
| И война становится хуже, и число погибших становится больше
|
| som stupar bland klippor och sand
| падение среди камней и песка
|
| Men kejsaren ser in i kameran och ler
| Но император смотрит в камеру и улыбается
|
| långt borta i främmande land
| далеко на чужбине
|
| Han talar om kriget som bragd och bravad
| Он говорит о войне как о подвиге и подвиге
|
| och som hederlig, härdande kamp
| и как честная, закаляющая борьба
|
| om kriget som elddop och som renande bad
| о войне как о боевом крещении и как о очистительной ванне
|
| långt borta i främmande land
| далеко на чужбине
|
| Och tala är silver men tiga är guld
| И речь серебро, а молчание золото
|
| Den saken är säker och sann
| Эта вещь безопасна и верна
|
| Och dom döda göms undan som skam eller skuld
| И мертвые прячутся как позор или вина
|
| och fattigt folk får aldrig några namn
| и бедные люди никогда не получают имен
|
| Det skimrar av olja på drömmarnas hav
| В море снов мерцание масла
|
| där skeppen har skjutits i sank
| где затонули корабли
|
| Och sjöbottnen glittrar av knotor och vrak
| А дно озера блестит узлами и обломками
|
| långt borta i främmande land
| далеко на чужбине
|
| Ja, imperier kommer, imperier går
| Да, империи приходят, империи уходят
|
| och kejsare med olika namn
| и императоры с разными именами
|
| Och människan skördar det som människan sår
| И человек пожинает то, что человек сеет
|
| också i främmande land | также в зарубежных странах |