| Djupt i skogen, djupt i marken
| Глубоко в лесу, глубоко в земле
|
| Inne bakom stock och sten
| Внутри за бревном и камнем
|
| Där, dit inga vägar leder
| Туда, куда не ведут дороги
|
| Där, dit inget öga ser
| Там, где не видит глаз
|
| Skyddat under dunkla skuggor
| Защищенный под темными тенями
|
| Inne bakom ris och snår
| Внутри за рисом и зарослями
|
| Hukar det som ingen känner
| Приседает, что никто не чувствует
|
| Det som ljuset inte når
| То, что свет не достигает
|
| Månen ser man aldrig lysa
| Луна никогда не светит
|
| Inga stjärnor, ingen sol
| Ни звезд, ни солнца
|
| Bara skräcken hör man yla
| Только страх слышен вой
|
| Inne där det mörka bor
| Внутри, где живет темнота
|
| Djupt inom dej innerst inne
| Глубоко внутри тебя глубоко внутри
|
| Bortom vilja och förnuft
| Вне воли и разума
|
| Bortom dagens klara tankar
| Помимо сегодняшних ясных мыслей
|
| Anar du det mörkas lust
| Вы подозреваете стремление к темноте?
|
| Bakom livets blanka spegel
| За блестящим зеркалом жизни
|
| Inne bakom märg och ben
| Внутри за мозгом и костями
|
| Krälar nåt med kalla ögon
| Трескает что-то холодным взглядом
|
| Och ett hjärta hårt som sten
| И сердце твердое, как камень
|
| Sången hör man aldrig stiga
| Вы никогда не услышите, как поднимается песня
|
| Bara tystnaden är stor
| Только тишина прекрасна
|
| Glädjen är en vissnad planta
| Радость - увядшее растение
|
| Inne där det mörka bor
| Внутри, где живет темнота
|
| Mänskobarnet går i solen
| Человеческий ребенок гуляет на солнце
|
| Tror på sans och tror på vett
| Верь в смысл и верь в разум
|
| Lutar sej mot rätt och riktigt
| Склоняясь к правильному и правильному
|
| Hennes väg blir inte lätt
| Ее путь не будет легким
|
| Mörkret är en mäktig furste
| Тьма - могучий принц
|
| Natten är en lydig slav
| Ночь — послушный раб
|
| Dagen är en ynklig låga
| День - жалкое пламя
|
| Ljuset är så matt och svagt
| Свет такой тусклый и тусклый
|
| Stigen är så smal och snårig
| Путь такой узкий и узкий
|
| Skogen är så stor så stor
| Лес такой большой такой большой
|
| Minst hon anar går hon vilse
| По крайней мере, она подозревает, что заблудилась
|
| Inne där det mörka bor | Внутри, где живет темнота |