| Allt har sin timme (Till mina döttrar) (оригинал) | За каждый час (Для моих дочерей) (перевод) |
|---|---|
| Allt har sin timme | У всего есть свой час |
| Allt har sin tid | Всему свое время |
| En stund i ljuset sen är det förbi | Момент в свете, и все кончено |
| Mörkret är mäktigt | Тьма могучая |
| Ljuset är kort | Свет короткий |
| Innan man anar glider det bort | Прежде чем вы это узнаете, оно ускользает |
| Uppför dej värdigt | Вести себя достойно |
| Uppför dej väl den korta stunden | Ведите себя хорошо в короткие сроки |
| När ljuset är här | Когда свет здесь |
| Uppför dej riktigt | Веди себя подобающе |
| Uppför dej rätt | вести себя правильно |
| Så ska du minnas av dom som har sett | Тогда ты вспомнишь тех, кто видел |
| Lamporna slocknar en efter en | Огни гаснут один за другим |
| Det finns inte längre någon som ser | Больше никто не смотрит |
| Skuggorna faller | Тени падают |
| Sen blir det mörkt | Затем становится темно |
| Ingen ska längre höra din röst | Никто больше не должен слышать твой голос |
| Uppför dej riktigt | Веди себя подобающе |
| Uppför dej rätt också när ljuset | Ведите себя правильно, даже когда свет |
| Inte är tänt | Не горит. |
| Uppför dej värdigt | Вести себя достойно |
| Uppför dej väl | Вести себя хорошо |
| Också när mörkret finns i din själ | Даже когда тьма в твоей душе |
| Mörkret är mäktigt | Тьма могучая |
| Ljuset är kort | Свет короткий |
| Innan man anar glider det bort | Прежде чем вы это узнаете, оно ускользает |
| Allt har sin timme | У всего есть свой час |
| Allt har sin tid | Всему свое время |
| Också det mörka glider förbi | Даже темнота скользит мимо |
