| Long time ago, when Dolly was seven | Давным-давно, когда Долли было семь, |
| Young Sally Hudson has driven her here | Юная Салли Хадсон принесла её сюда. |
| Summer has came to the streets of uptown | Лето пришло на улицы спальных районов |
| Little Dolly was pretty and clear | Маленькая Долли была прелестна и чиста. |
| - | - |
| "Sweetie, I'm getting too old for the moppets | "Дорогая, я становлюсь слишком взрослой для кукол, |
| Find someone else to play with", Sally said | Найди кого-нибудь ещё, кто с тобой поиграет", — сказала Салли. |
| She left the doll in a store of her dad | Она оставила куклу в магазине своего отца, |
| But it wasn't a shop for nymphets | Но это был не магазин для маленьких девочек |
| - | - |
| "What do I do in this horrible hall? | "Что я делаю в этом ужасном зале? |
| Little girls who might need me | Маленькие девочки, которым я, может быть, нужна, |
| Don't come here at all! | Вообще сюда не приходят. |
| Radiant eyes and a smile on my face | Сияющие глаза и улыбка на моём лице |
| No one needs them in this silly place!" | Здесь никому не нужны!" |
| - | - |
| Sleeping at night on a glass-case of dildos | Спя ночью в витрине секс-шопа, |
| Watching some horrible clips on TV | Смотря жуткие клипы по ТВ, |
| Losing the hope Dolly falls in despair | Теряя надежду, Долли впадает в отчаяние, |
| 'Cause it's not that she wanted to see | Потому что это не то, что она хотела увидеть. |
| - | - |
| Pink furry handcuffs and orange pillboxes | Розовые меховые наручники и оранжевые коробочки для пилюль, |
| Strange rubber stuff and some violet creams | Странные резиновые изделия и немного фиолетовых сливок... |
| Day after day people buy all these things | День за днем люди покупают все эти вещи, |
| Forcing Dolly to bury her dreams | Заставляя Долли похоронить ее мечты. |
| - | - |
| "What do I do in this horrible hall? | "Что я делаю в этом ужасном зале? |
| Little girls who might need me | Маленькие девочки, которым я, может быть, нужна, |
| Don't come here at all! | Вообще сюда не приходят. |
| Radiant eyes and a smile on my face... | Сияющие глаза и улыбка на моём лице... |
| What the hell does a smile on my face?! | Что, чёрт возьми, делает улыбка на моём лице?! |
| (Let her out...) | |
| Oh, please let me out of this place!" | О, пожалуйста, выпустите меня отсюда!" |
| - | - |
| "Such an odious room! What a sinkhole! | "Какая мерзкая комната, какая дыра! |
| Never thought I could hate it so much! | Никогда не думала, что буду так сильно её ненавидеть! |
| Twenty one years in latex inferno | Двадцать один год в латексном аду, |
| Twenty one years without a touch | Двадцать один год без чьих-либо прикосновений. |
| Sally, I loved you! And what?! | Салли, я ведь любила тебя! И что?! |
| You left me down here to rot!" | Ты оставила меня гнить здесь!" |
| - | - |
| Deep in the night Mr. Hudson was roused | Глубокой ночью мистер Хадсон проснулся, |
| Hearing a tinkle of glass in the hall | Услышав в зале звон стекла, |
| Silence was broken with sounds of sirens | Тишина была нарушена звуком сигнализации. |
| Someone has stolen the doll | Кто-то украл куклу, |
| Someone has stolen the doll | Кто-то украл куклу, |
| "God damn that stupid doll" | "Будь проклята глупая кукла!" |