| Another day of shameful living's coming to an end | Ещё один день полной стыда жизни подходит к концу. |
| Twelve hours of jests and hurting words that Mickey's used to stand | Двенадцать часов шуток и ранящих слов, которые привыкла терпеть Микки. |
| A daily dose of cruel gibes, a sorrow's set in emerald eyes | Дневная доза жестоких насмешек, печаль в изумрудных глазах - |
| Who the hell needs such a being when the dying looks so nice? | В ком нуждается ад, когда смерть выглядит так заманчиво? |
| - | - |
| Pleasant smell of bubble bath | Приятный запах пенистой ванны, |
| Slow, slow, slow, slow down your breath | Твоё дыхание всё тише, тише, тише, тише, тише... |
| Let the life flow out of veins | Дай жизни струиться из вен, |
| Do you really think it’s gonna ease your pains? | Неужели ты думаешь, что это облегчит твою боль? |
| - | - |
| A nagging hurt of dirty pranks is tearing her apart | Надоедливые грязные шутки разрывают её на части. |
| How could they all be so unkind and stab her in the heart? | Как они могли быть такими злыми, и ударить её в самое сердце? |
| Sweet-scented foam is getting red while scarlet drops are dripping | Душистая пена краснеет, капают алые капли, |
| A final whiff of Mary Jane before a long and quiet sleeping | Последний вздох Мери Джейн перед долгим и тихим сном. |
| - | - |
| Pleasant smell of bubble bath | Приятный запах пенистой ванны, |
| Slow, slow, slow, slow down your breath | Твоё дыхание всё тише, тише, тише, тише, тише... |
| Let the life flow out of veins | Дай жизни струиться из вен, |
| Do you really think it’s gonna ease your pains? | Неужели ты думаешь, что это облегчит твою боль? |
| - | - |
| "How could you be so unkind? How could you be so unkind? | «Как ты мог быть таким беспечным? Как ты мог быть таким беспечным? |
| How could you all be so blind and make me live that way?!" | Как ты мог быть таким слепым, и пустить мою жизнь по этому пути?!» |
| - | - |
| Pleasant smell of bubble bath | Приятный запах пенистой ванны, |
| Slow, slow, slow, slow down your breath | Твоё дыхание всё тише, тише, тише, тише, тише... |
| Let the life flow out of veins | Дай жизни струиться из вен, |
| Do you really think it’s gonna ease your pains? | Неужели ты думаешь, что это облегчит твою боль? |
| - | - |