| Давным-давно, когда Долли было семь
|
| Юная Салли Хадсон привезла ее сюда
|
| Лето пришло на улицы верхней части города
|
| Маленькая Долли была красивой и ясной
|
| «Дорогой, я слишком стар для швабр
|
| Найди кого-нибудь еще, чтобы поиграть», — сказала Салли.
|
| Она оставила куклу в магазине своего отца
|
| Но это был не магазин для нимфеток
|
| «ЧТО МНЕ ДЕЛАТЬ В ЭТОМ УЖАСНОМ ЗАЛЕ?
|
| МАЛЕНЬКИЕ ДЕВЧОНКИ, КОМУ Я НУЖНА, НЕ ПРИХОДИТЕ СЮДА ВООБЩЕ!
|
| СИЯЮЩИЕ ГЛАЗА И УЛЫБКА НА МОЕМ ЛИЦЕ
|
| В ЭТОМ ГЛУПОМ МЕСТЕ ОНИ НИКОМУ НЕ НУЖНЫ!»
|
| Сон по ночам на витрине с фаллоимитаторами
|
| Просмотр ужасных клипов по телевизору
|
| Потеряв надежду, Долли впадает в отчаяние
|
| Потому что она не хотела видеть
|
| Розовые пушистые наручники и оранжевые доты
|
| Странный резиновый материал и какие-то фиолетовые кремы
|
| День за днем люди покупают все эти вещи
|
| Заставляя Долли похоронить свои мечты
|
| «ЧТО МНЕ ДЕЛАТЬ В ЭТОМ УЖАСНОМ ЗАЛЕ?
|
| МАЛЕНЬКИЕ ДЕВЧОНКИ, КОМУ Я НУЖНА, НЕ ПРИХОДИТЕ СЮДА ВООБЩЕ!
|
| СИЯЮЩИЕ ГЛАЗА И УЛЫБКА НА МОЕМ ЛИЦЕ…
|
| КАКОГО, ЧЕРТА, УЛЫБКА НА МОЕМ ЛИЦЕ?!
|
| (ОТПУСТИТЕ ЕЕ…)
|
| О, ПОЖАЛУЙСТА, ВЫПУСТИ МЕНЯ С ЭТОГО МЕСТА!»
|
| «Такая одиозная комната! |
| Какой провал!
|
| Никогда не думал, что смогу так ненавидеть это!
|
| Двадцать один год в латексном аду
|
| Двадцать один год без прикосновения
|
| Салли, я любил тебя! |
| И что?!
|
| Ты бросил меня здесь гнить!»
|
| Глубокой ночью мистер Хадсон проснулся
|
| Слышать звон стекла в зале
|
| Тишину нарушили звуки сирен
|
| Кто-то украл куклу
|
| Кто-то украл куклу
|
| «Черт бы побрал эту глупую куклу» |