| Descose telarañas goteando cuando llega la alborada
| Распутайте паутину, капающую, когда наступает рассвет
|
| Y las pone a secar en la maleza de sus ojos que al tronar
| И сушит их в бурьянах глаз своих, что при громе
|
| Le juran por los olivares que les dieron de amamantar
| Они клянутся оливковыми рощами, которые они вырастили
|
| Que van a dejar sin cabeza cada madrugar
| Что они собираются уходить без головы каждое утро
|
| Le rondan las pirañas y se apaña azuzando la mirada
| Пираньи преследуют его, и ему удается подстегнуть взгляд
|
| Para alejarlas con las garrapatas que la quieren devorar
| Чтобы держать их подальше от клещей, которые хотят их сожрать
|
| Y ser la neblina del bosque que mira y no deja mirar
| И будь туманом лесным, что смотрит и не дает взглянуть
|
| Penacho de invierno sediento de mi lagrimal
| Жаждущий зимний шлейф из моего слезного канала
|
| De leña seca su ropaje, petenera su lamento
| Его одежда сохнет на дровах, он будет оплакивать свой плач
|
| En carne viva el carruaje que la lleva a sus adentros
| В живой плоти карета, которая везет ее внутрь
|
| La sonrisa despeinada de ir en contra de los vientos
| Растрепанная улыбка идти против ветра
|
| Empalma hasta los juncos que eran firmes antes de ser destronados
| Поднимите тростник, который был тверд до того, как был свергнут
|
| Y nunca se ha corrido con el ruido del gentío y su existir
| И он никогда не бежал с шумом толпы и его существования
|
| Comadre de las musarañas, como en la canción del Martín
| Друг землеройок, как в песне Мартина
|
| Que encuentra sentido al seguido del punto del fin
| Это находит смысл после конечной точки
|
| De leña seca su ropaje, petenera su lamento
| Его одежда сохнет на дровах, он будет оплакивать свой плач
|
| En carne viva el carruaje que la lleva a sus adentros
| В живой плоти карета, которая везет ее внутрь
|
| La sonrisa despeinada de ir en contra de los vientos | Растрепанная улыбка идти против ветра |