| Seré como una faca en la garganta
| Я буду как нож в горле
|
| De un amor interrumpido
| Прерванной любви
|
| Mi voz es un pulmón tan renegrido
| Мой голос - такое почерневшее легкое
|
| Como el agua de fregar
| Как помои
|
| Me suena, en las encías, el destino
| Звучит мне, в деснах, судьба
|
| Como una seguiriya con bozal
| Как сегирия с мордой
|
| -Eduardo, llévame a Cantocochino
| -Эдуардо, отвези меня в Кантокочино.
|
| Que no quiero ver el mar
| Я не хочу видеть море
|
| Seré un trozo de luna
| Я буду частью луны
|
| Podrido y resiliente;
| Гнилые и упругие;
|
| El dueño silencioso
| молчаливый владелец
|
| De una lengua candente
| горячего языка
|
| Seré el cuerpo presente
| Я буду нынешним телом
|
| Que se metió el futuro en el calzón
| Что будущее залезло ему в штаны
|
| Que el aire en la avenida
| Что воздух на проспекте
|
| Por siempre emputecido
| навсегда разозлился
|
| Me traiga, en las alforjas
| принесите мне, в седельных сумках
|
| Lo que pudo haber sido
| что могло быть
|
| Que el barro desabrido
| что безвкусная грязь
|
| Se coma, en Berriozar, el corazón
| Ешь, в Берриозаре, сердце
|
| Que quede de mí
| То, что осталось от меня
|
| Me estampo contra el raudo calendario
| Я ставлю себя против быстрого календаря
|
| A la espera de otra nube;
| Ожидание другого облака;
|
| No salen ni las cuentas del rosario
| Даже четки не выходят
|
| Si me da por no morir
| Если я не хочу умирать
|
| La tromba llegará hasta la rodilla
| Смерч достигнет колена
|
| La tarde que me empieces a llorar;
| В тот день, когда ты начнешь плакать обо мне;
|
| Cuidado con Peter Pan, mi Campanilla
| Остерегайтесь Питера Пэна, моего Динь-Динь
|
| No lo tengas que velar
| Вам не нужно следить за этим
|
| Seré la fosa errante
| Я буду блуждающей ямой
|
| De un verso maloliente
| Из вонючего стиха
|
| Que no encontró el sentido
| что не нашел смысла
|
| A no querer quererte;
| Не хотеть любить тебя;
|
| Que se bebió los ríos
| которые пили реки
|
| Y fue a desembocar en tu rincón
| И это оказалось в твоем углу
|
| Quizá, el poema en celo
| Возможно, стихотворение в тепле
|
| Que se jugó los dientes
| кто играл в зубы
|
| Te muerda como nunca
| Я кусаю тебя, как никогда раньше
|
| Ladrando como siempre
| лает как всегда
|
| Y vuelva del hastío
| И вернуться от скуки
|
| Quemando su navío en el sillón
| Сжигание своего корабля на диване
|
| Seré la desvergüenza de un tal Judas
| Я буду позором некоего Иуды
|
| Que treinta veces te niegue -y luego más-;
| Могу я отказать тебе тридцать раз, а то и больше;
|
| Que se ha metido una vela tan cruda
| Вот такая сырая свеча поставлена
|
| Que no la puede tragar
| что не могу это проглотить
|
| Buscaba en las alturas pala y pico;
| Он обыскал высоты в поисках лопаты и кирки;
|
| Buscaba la ballena de Jonás
| Я искал кита Ионы
|
| Me fui a desenterrar a Federico
| Я пошел выкопать Федерико
|
| Para nunca regresar | никогда не возвращаться |