| Despójate de pájaros lastimeros
| Избавиться от скорбных птиц
|
| Que están poblando el navío que fabriqué
| Это населяет корабль, который я сделал
|
| Con lápices altaneros repletos de heridas
| Надменными карандашами, полными ран
|
| En él no hay barandal para colgar los pañuelos
| В нем нет рейки, чтобы повесить платки.
|
| Y no entran ni credos ni noches cerrás
| И не входят ни веры, ни закрытые ночи
|
| Ebria estarás de luceros, yendo a la deriva
| Вы будете пьяны, дрейфуя
|
| Resguárdate en mi ladera mullida
| Укройся на моем пушистом склоне
|
| Que no hay cornisa que aguante este atardecer
| Что нет карниза, который выдержит этот закат
|
| Que no podrán arrastrar las alcantarillas
| Что они не смогут тащить канализацию
|
| Ayúdame a encerrar a las rapaces que buscan
| Помогите мне запереть хищников, которых они ищут
|
| Cagar mi sombrero para blanquear
| Насрать на мою шляпу, чтобы отбелить
|
| Sus cenagosas orillas
| Его мутные берега
|
| Haremos conejeras y que entren las ojeras
| Мы сделаем домики для кроликов, и пусть появятся темные круги.
|
| De ángeles dolientes que están
| Страдающих ангелов, которые
|
| Tal que brevas maduras
| Такие, как спелые бревы
|
| Maldiciendo la altura de la libertad
| Проклиная высоту свободы
|
| Que en los umbrales mueren
| что в порогах умирают
|
| Los astros no los quieren
| Звезды не хотят их
|
| Tampoco aquí descansan en paz
| И здесь они не упокоились
|
| Estas campas resecas, incendiadas y huecas
| Эти выжженные, сожженные и полые поля
|
| Los envenenarán
| они их отравят
|
| Acércate a mis desnudos solares
| Подойди ближе к моим солнечным ню
|
| Que son los altares en los que acribillaré
| Что такое алтари, в которых я буду загадывать
|
| Por siempre a estos putos cielos | Навсегда в эти чертовы небеса |