| Die Dunkelheit, umhüllt von Zärtlichkeit. | Мрак нежностью окутан, |
| Ein Lächeln stillt den Schmerz. | Улыбка успокаивает боль, |
| Die Ewigkeit beseelt die Einsamkeit, | Вечность вдохновляет одиночество, |
| Gebrochen schweigt mein Herz. | Безмолвно моё разбитое сердце. |
| Geborgenheit, ein Blick aus Freundlichkeit, | Чувство безопасности, приветливый взгляд, |
| Der allzu schnell erfriert. | Который слишком быстро леденеет, |
| Die Hoffnung bleibt, der Glaube an die Zeit, | Но остаётся надежда, вера, |
| Daß es vorbeigehen wird... | Что всё пройдёт... |
| | |
| Tief in meinem Körper sitzt ein kleines Kind, | Внутри моего тела сидит маленькое дитя, |
| Das kann jetzt schon spüren, daß ich traurig bin. | Которое чувствует мою печаль. |
| Ein wundersames Wesen sitzt in meinem Bauch, | Чудесное создание сидит в моём животе, |
| Saugt in voller Unschuld die Tränen in sich auf. | Поглощая невинные слёзы в себя. |
| | |
| Der Regen fällt geschwächt auf diese Welt, | Дождь смягчает свой натиск в этом мире, |
| Versinkt im schwarzen Grund. | Тонет в чёрной земле. |
| Der Sonne Glanz, bei Zeiten unerkannt, | Солнечное сияние неизведанных времён |
| Leuchtet zur stillsten Stund'. | Озаряет безмолвный час. |
| Den Sinn erfragt und alles schon gesagt, | Разум всё спросил и всё сказал, |
| Der Traum vom kleinen Glück, | Но мечта маленького счастья |
| Sitzt in mir drin, alles nicht so schlimm, | Сидит во мне, и всё кажется не таким уж плохим. |
| Ich kann nicht mehr zurück... | Я больше не смогу вернуться... |