| Er hält ein und bleibt stehen | Он замирает и останавливается, |
| weil sich nichts mehr bewegt | Потому что больше ничего не движется. |
| Irgendwas scheint verloren | Кажется, он что-то потерял, |
| und nur sein Herz, das lauter schlägt | И только его сердце бьется громче. |
| | |
| Und er treibt auf der alten, schweren See | И он плывет по старому, тяжелому морю |
| steuert blind in ihren Schoß | В ее чрево, слепо стоя у штурвала. |
| denkt zurück, als die Muse ihn geküsst | Он вспоминает о том, как муза поцеловала его, |
| und ihr Blick lässt ihn niemals wieder los | И ее взгляд никогда больше не отпустит его. |
| | |
| Wenn der Sturm vorüberzieht | Когда буря закончится |
| und die Nacht sich teilen will | И разделится ночь, |
| dann lass ihn gehen | Тогда отпусти его. |
| | |
| Wenn der Horizont zerbricht | Когда горизонт разобьется |
| und die Welt in Trümmern liegt | И мир будет лежать в руинах, |
| dann lass ihn gehen | Тогда отпусти его. |
| | |
| Tief in ihm wird es still | Глубоко внутри он успокаивается, |
| er sieht das Kind, sieht den Greis | Он видит ребенка, видит старика, |
| und sein Blut, es pulsiert | И его кровь пульсирует, |
| und alles dreht sich im Kreis | И все кружится. |
| | |
| Und er treibt auf der alten, schweren See | И он плывет по старому, тяжелому морю |
| steuert blind in ihren Schoß | В ее чрево, слепо стоя у штурвала. |
| denkt zurück, als die Ferne ihn erfüllt | Он вспоминает о том, как муза поцеловала его, |
| und ihr Duft lässt ihn niemals wieder los | И ее взгляд никогда больше не отпустит его. |
| | |
| Wenn der Sturm vorüberzieht | Когда буря закончится |
| und die Nacht sich teilen will | И разделится ночь, |
| dann lass ihn gehen | Тогда отпусти его. |
| | |
| Wenn der Horizont zerbricht | Когда горизонт разобьется |
| und die Welt in Trümmern liegt | И мир будет лежать в руинах, |
| dann lass ihn gehen | Тогда отпусти его. |