| Rintrah grollt und schüttelt seine Feuer
| Ринтра рычит и трясёт огнём
|
| in der drückenden Luft.
| в гнетущем воздухе.
|
| Hungrige Wolken hängen über der Tiefe.
| Голодные тучи висят над бездной.
|
| Demütig, und auf gefährlichem Pfad,
| Смиренный и на опасном пути,
|
| Folgte der Gerechte einst seinem Weg
| Праведник однажды последовал его пути
|
| Durch das Tal des Todes.
| Через долину смерти.
|
| Dort wo Dornen wachsen, sind Rosen gepflanzt,
| Там, где шипы растут, розы сажают,
|
| Und auf öder Heide
| И в пустынной степи
|
| Singen die Honigbienen.
| Поют медоносные пчелы.
|
| Dann war der gefährliche Pfad bepflanzt
| Затем опасный путь был посажен
|
| Und ein Bach, eine Quelle
| И ручей, родник
|
| Auf jedem Fels, jedem Grab,
| На каждой скале, на каждой могиле
|
| Und über bleichen Knochen
| И о бледных костях
|
| War rote Erde geboren;
| Родилась красная земля;
|
| Bis der Gemeine die sorglosen Pfade verließ,
| Пока простолюдин не сошел с беззаботных троп,
|
| Um auf gefährliche Pfade sich zu begeben
| Вступить на опасные пути
|
| Und den Gerechten in öde Himmelsstriche zu treiben.
| И гнать праведников в пустынные края.
|
| Nun kriecht die feige Schlange
| Теперь ползет трусливая змея
|
| In sanfter Demut,
| В нежном смирении,
|
| Und der Gerechte rast in der Wildnis,
| И скитается праведник по пустыне,
|
| Wo Löwen umherstreichen.
| Где бродят львы.
|
| Rintrah grollt und schüttelt seine Feuer
| Ринтра рычит и трясёт огнём
|
| in der drückenden Luft.
| в гнетущем воздухе.
|
| Hungrige Wolken hängen über der Tiefe.
| Голодные тучи висят над бездной.
|
| Da ein neue Himmel angebrochen ist,
| С тех пор, как наступило новое небо,
|
| Und Zeit seiner Ankunft
| И время его прихода
|
| jetzt drei und dreißig Jahren vergangen sind,
| теперь три и тридцать лет прошло
|
| Wie die ewige Hölle nun wiederbelebt
| Как вечный ад теперь возродился
|
| Das Gute ist Himmel
| Добро это небо
|
| Das Böse — Hölle | Зло — Ад |