| So stumm wie ein Vulkan, | Таким же безмолвным, как вулкан, |
| Unsterblich will ich sein, | Я хочу быть бессмертным, |
| Gezeugt aus Hass und Mut. | Порожденным ненавистью и отвагой. |
| Mein Denken sei die Tat, | Мои мысли да осуществятся, |
| Nun lasst mich bloß allein | Теперь просто оставьте меня в покое |
| Im Zentrum meiner Wut. | В разгаре моей ярости. |
| | |
| Was macht es für einen Sinn bloß | Что за смысл |
| Dem Tod zu widerstehen, | Противостоять смерти |
| In einer Welt wo du nur Fremder bist. | В мире, где ты просто чужак? |
| Was macht es für einen Sinn bloß | Что за смысл |
| Die Sonne anzusehen, | Смотреть на солнце, |
| Wenn sie dir im Herzen feindlich ist. | Если в глубине души оно твой враг? |
| | |
| So schweigsam wie das Licht, | Таким же молчаливым, как свет, |
| Verlierer werd ich sein | Я буду проигравшим |
| Und steige auf zum Flug. | И полечу вверх. |
| Gebranntmarkt auf der Stirn, | С клеймом на лбу |
| Ich träume den Verrat | Я мечтаю о предательстве |
| Und stürz mich in die Glut. | И устремляюсь в огонь. |
| | |
| ...ist Jesus Christus der Grund seiner Geburt | ...Иисус Христос — причина его рождения. |
| Bin ich der Freiheitswahn gesegnet mit Tod | Я — мания свободы, благословенная смертью, |
| Pförtner im Tal der seid'nen Schwärmereien | Страж у ворот в долине шелковых мечтаний, |
| Beginnen meine Hände rasch zu bluten... | Мои руки начинают сильно кровоточить... |
| | |
| Was macht es für einen Sinn bloß | Что за смысл |
| Dem Tod zu widerstehen, | Противостоять смерти |
| In einer Welt wo du nur Fremder bist. | В мире, где ты просто чужак? |
| Was macht es für einen Sinn bloß | Что за смысл |
| Die Sonne anzusehen, | Смотреть на солнце, |
| Wenn sie dir im Herzen feindlich ist. | Если в глубине души оно твой враг? |