| Es gibt keine Worte, nur Gefühl | Слов нет, только чувство. |
| | |
| Die Illusion hat mich wieder | Иллюзия снова завладела мной. |
| Ich lasse mich fallen in das klebrige Netz eines Traums | Я падаю в липкую сеть сна |
| Und spinne mich ein in seidene Fesseln der Sehnsucht | И вплетаю себя в шелковые оковы тоски. |
| Das Fieber rauscht in meinem Kopf | В голове гудит от жара, |
| Und ich taumele blind durch graublaue Nächte | И, шатаясь, я вслепую иду сквозь серо-синие ночи. |
| Es zerreißt mich innerlich | Меня разрывает изнутри. |
| | |
| Ewiges Material meiner Seele | Вечный материал моей души. |
| Ich verliere mich im Vakuum aus Zweifel und Vorsehung | Я теряю себя в вакууме из сомнения и провидения, |
| Schmiege mich an Sinnbilder einer samtweichen Illusion | Прижимаюсь к картинам разума мягкой как бархат иллюзии. |
| | |
| Lächle, meine Schöne, enttäusche mich nicht | Улыбнись, моя красавица, не разочаровывай меня. |
| | |
| Ich bin der Mensch hinter dem Spiegel | Я — человек за зеркалом. |
| In all diesem Wahnsinn gibt es kein Ergründen | У всего этого безумия нет причины. |
| Ich weiß, ich habe gesündigt | Я знаю, я согрешил, |
| In meinem Herz glänzt der Tod | В моем сердце сияет смерть, |
| In deinen Augen spiegelt sich die Wahrheit | В твоих глазах отражается истина. |
| | |
| Schenke mir Vergebung | Подари мне прощение, |
| Wenn der Tag sich dem Abend neigt | Когда день склонится к вечеру. |
| | |
| Nebel fällt | Опускается туман. |
| Ich taste mich durch Sein und Werden | Я иду на ощупь сквозь бытие и становление, |
| Suche den hellsten Stern am Firmament | Ищу ярчайшую звезду на небосводе. |
| Vielleicht gibt es keine Zukunft | Возможно, будущего нет. |
| Vielleicht bin ich nicht der Prinz einer uralten Tragödie | Возможно, я не принц древней трагедии. |
| | |
| Begehren ist ein viel zu kleines Wort | Желание — слишком слабое слово. |
| Ich vergehe im Rausche der Unwirklichkeit | Я погибаю в опьянении нереальностью. |
| Lebe, will geliebt werden | Живу, хочу быть любимым. |
| Gefühl ist stärker als tausend Gedanken | Чувство сильней, чем тысяча мыслей. |
| Ich winde mich heraus aus meinem Kokon | Я выпутываюсь из своего кокона, |
| Und der Rest ist Schweigen | А остальное — молчание. |