| Gedankenmeer, es zerreißt den Augenblick | Море мыслей, оно разрывает мгновение, |
| So wund und leer sucht der Fremde sein Geschick | Такой израненный и пустой, незнакомец ищет свою судьбу, |
| Das Augenlicht, es verliert schon seinen Glanz | Глаза уже потеряли свой блеск. |
| Ganz ohne Furcht spielen die Mörder auf zum Tanz | Без всякого страха убийцы играют музыку для танцев. |
| | |
| Und dein Herz, es schlägt so laut es nur kann | И твое сердце, оно бьется так громко, как может, |
| Die schwarzen Vögel ziehen in den Sonnenuntergang | Черные птицы улетают в закат, |
| Wenn die Zeit erstarrt und die Welt entweicht | Когда замирает время и исчезает мир |
| Im Taumel der Gedanken bis ein Freund die Hand dir reicht | В опьянении мыслями, пока друг не подаст тебе руки. |
| | |
| Die Nacht zerfällt, du vergisst wer du einst warst | Ночь разрушается, ты забываешь, кем когда-то был, |
| Mit feuchtem Blick, der bis in die Tiefe starrt | Твои влажные глаза, устремленные в пропасть, |
| Ob schwarz, ob weiß, du verlierst den Unterschied | Уже не различают черное и белое. |
| Die Nachtigall singt ihr letztes Liebeslied | Соловей поет свою последнюю песнь о любви. |
| | |
| Und dein Herz, es schlägt so laut es nur kann | И твое сердце, оно бьется так громко, как может, |
| Die schwarzen Vögel ziehen in den Sonnenuntergang | Черные птицы улетают в закат, |
| Wenn die Zeit erstarrt und die Welt entweicht | Когда замирает время и исчезает мир |
| Im Taumel der Gedanken bis ein Freund die Hand dir reicht | В опьянении мыслями, пока друг не подаст тебе руки. |