| Das letzte Stück Aas in der Sonne verfault, | Последний кусок падали сгнивает на солнце, |
| Beginnt elend zu riechen wie ein ranziger Traum | Начинает источать зловоние, словно затхлая мечта, |
| Der in der Ferne | Издалека, |
| Von lyrischen Tollheiten aufgespürt. | По следу лирического бреда. |
| Worte verglühen wie die Hitze am Nachmittag, | Слова сгорают под полуденным зноем, |
| Die Liebe verschwindet am Horizont, | Любовь испаряется на горизонте, |
| Das Experiment ist mißglückt. | Эксперимент не удался. |
| | |
| Ich glaube nicht an Wahrheit | Я не верю в истину, |
| Und auch nicht an das Leben | Не верю в жизнь, |
| Ich glaub nicht an die Menschen | Я не верю в людей, |
| Und nicht an Gottes Segen | И в милость Господа. |
| | |
| Ich glaube nicht an Wissenschaft | Я не верю в науку, |
| Und auch nicht an die Freiheit | Я не верю в свободу, |
| Ich glaub nicht an Gerechtigkeit | Я не верю в справедливость, |
| Und auch nicht an die Gleichheit | И в равенство тоже. |
| | |
| Ich glaube nicht an Reichtum | Я не верь в богатство, |
| Und auch nicht an das viele Geld | И в кучу денег тоже, |
| Ich glaube nicht an Frieden | Я не верю в согласие, |
| Und nicht an eine bessere Welt | И в лучший мир тоже. |
| | |
| Ich glaube nicht an Trübsal | Я не верю в скорбь, |
| Und auch nicht an den Kampf | И не верю в борьбу, |
| Ich glaub nicht an die Zukunft | Я не верю в будущее, |
| Und nicht an dieses Land | И не верю в эту страну. |
| | |
| Ich glaube an ewigen Wahnsinn | Я верю в вечное безумие |
| Des Mondes magischer Geselle | Волшебных спутников луны. |
| Und wenn aus Angst und Entsetzen | И когда от страха к нашему ужасу |
| Bald brennt unsere mystische Zelle | Сгорает наша таинственная келья, |
| Wir Schönheit das Auge benetzen | Мы слезами украшаем наши глаза. |
| | |
| Ich glaube an die selige Ruhe | Я верю в блаженный покой, |
| In die wir fallen nach dem Tode | Которым нас наградят после смерти, |
| Die nach einem Leben voll Stürm und Drang | Когда мы покинем эту жизнь, полную бури и натиска. |
| Ist die verdiente Antipode | Это наш заслуженный противник, |
| Nach der es uns seit der Geburt verlangt | Что каждому полагается после рождения. |
| | |
| Ich glaube nicht an Politik | Я не верю в политику, |
| Und auch nicht an die Logik | И в логику тоже. |
| Ich glaub nicht an den Fortschritt | Я не верю в прогресс, |
| An technokratische Symbolik | И в технократическую символику. |
| | |
| Ich glaube nicht an Freundschaft | Я не верю в дружбу, |
| Und auch nicht an die Sünde | Я не верю в грехи. |
| Ich glaub nicht an die Ordnung | Я не верю в правила, |
| An Frohsinn, Glück und Gründe | А также в счастье, удачу и мотивы. |
| | |
| Ich glaub nicht an Unendlichkeit | Я не верю в бесконечность, |
| An Moral und Zivilisation | А также в мораль и цивилизацию. |
| Ich glaub nicht an Familie | Я не верю в семью, |
| Nicht an Gesellschaft und Religion | А также в общество и религию. |
| | |
| Ich glaube nicht an Wahrheit | Я не верю в истину, |
| Und auch nicht an das Leben | Не верю в жизнь, |
| Ich glaub nicht an die Menschen | Я не верю в людей, |
| Und nicht an Gottes Segen | И в милость Господа. |
| | |
| Ich glaube an eine Wahrheit | Я верю в ту истину, |
| Die da liegt im Sterben | Что открывается в смерти. |
| Ich glaube an die Schöpferkraft | Я верю в творчество, |
| Dessen verlassene Erben | Ведь его покинутые наследники – |
| Einzig allein die Menschen sind | Всего лишь люди... |