| Meine warmen Gedanken wie Eiswasser zerschmelzen | Мои теплые мысли тают, как ледяная вода. |
| Das Sonnenlicht verliert ihre mütterliche Stärke | Солнечный свет теряет свою материнскую силу, |
| Und ich bleibe zurück und nehme alles hin | И я остаюсь и примиряюсь со всем. |
| Ein kurzes, unbewusstes Zucken aus den Mundwinkeln | От короткого непроизвольного вздрагивания уголков рта |
| Lässt meine trockenen Lippen aufreißen | У меня трескаются губы, |
| Und ich schmecke das Blut und den Geist des Lebens | И я чувствую вкус крови и духа жизни. |
| Sehnsüchtig tröste ich mich in den Schlaf | Полный тоски, я ищу утешения во сне. |
| Kalt ist der Stern meiner Liebe | Холодна звезда моей любви, |
| Schwarz sind die Gedanken in mir | Черны мысли во мне. |
| Umrisse der Welt enttäuscht vernommen | Я разочарованно слышу очертания мира, |
| Goldene Flügel für den Sterbenden | Золотые крылья для умирающих. |
| Treibe ich auf dem leeren Ozean | Я плыву по пустому океану |
| Und denke an die Vergangenheiten fleischlicher Gelüste | И думаю о прошлом плотских желаний. |
| Ein junges Mädchen kratzt an meinem Sarg | Юная девушка царапает ногтями мой гроб |
| Und wendet sich traurig ab | И грустно отворачивается. |
| | |
| Erfrorenes Wasser als Fundament eines Traums | Замерзшая вода в качестве фундамента сна. |
| Das Bewusstsein ist das Tor zur Welt | Сознание — это врата в мир, |
| Und ich spüre die Geburt und das Einmalige | И я чувствую рождение и то единственное. |
| Totenburgen im schwachen Licht des Mondes erscheinen | Мертвые замки виднеются в слабом лунном свете, |
| Aufflackern alter Mythen im Herzen der Nacht | В сердце ночи вспыхивают старые мифы, |
| Und ich schreie mit dem eisigen Wind | И я кричу ледяным ветром |
| Und sterbe langsam — lautlos vor mich hin | И медленно беззвучно умираю внутри. |
| Ein zerkratztes Gesicht im Spiegel | Расцарапанное лицо в зеркале, |
| Zwei Augen unbeweglich etwas suchen | Два глаза неподвижно ищут что-то, |
| Eine salzige Träne als Zeugnis meiner Liebe | Соленая слеза как свидетельство моей любви. |
| Ich entsage Gott | Я отрекаюсь от бога |
| Und leugne seinen Nutzen als Hebamme | И отвергаю его пользу как акушера. |
| Gefüllte Becher zur Trauerstunde | Бокалы наполнены к часу траура, |
| Segne ich die Sünden meines Lebens | Я благословляю грехи моей жизни |
| Und schieße mir lässig durch die Hand | И небрежно простреливаю себе руку. |