| À qui n'a pas aimé (оригинал) | À qui n'a pas aimé (перевод) |
|---|---|
| A qui n’a pas connu l’amour | Тому, кто не знал любви |
| N’a pas aimé | Не понравилось |
| A qui n’a pas touché | кто не трогал |
| Ses lèvres embaumées | Ее ароматные губы |
| N’a pas senti sur lui | Не пахло от него |
| Son regard lourd | Его тяжелый взгляд |
| Ses yeux de maladie | Его больные глаза |
| De fièvre désarmée | Безоружной лихорадки |
| A qui n’a pas touché du doigt | Кто пальцем не тронул |
| La plaie profonde | Глубокая рана |
| La déchirure de l'être aimé | Разбитое сердце любимого человека |
| Que tout inonde | Пусть все затопляет |
| L’or qu’est devenu | Золото, которое стало |
| Sans qu’on l’ai voulu | Не желая этого |
| Le quotidien des choses | Повседневные вещи |
| De la banalité | От банальности |
| Comme une plante arrachée | Как вырванное с корнем растение |
| A la terre, au fumier | В землю, в навоз |
| Comme une main | как рука |
| Qu’on a lâchée | Что мы отпускаем |
| Mais c’est sans doute là-haut | Но это, вероятно, там |
| Dans la félicité | В блаженстве |
| Que ceux là seront atteints | Что они будут достигнуты |
| De cécité | слепоты |
| Et réunis sans devoir se cacher | И воссоединились, не прячась |
| Aveugles sur le monde | Слепой к миру |
| Et sur sa cruauté | И на его жестокость |
| Comme une fleur arrachée | Как сорванный цветок |
| A la terre, au fumier | В землю, в навоз |
| Comme une main | как рука |
| Qu’on a lâchée | Что мы отпускаем |
| A qui n’a pas subi sur lui | Кому не настрадался на нем |
| Cette caresse | Эта ласка |
| A qui n’a pas touché du doigt | Кто пальцем не тронул |
| Cette herbe épaisse | Эта густая трава |
| Qui frissonne et se courbe | Кто дрожит и изгибается |
| Comme avant | Как раньше |
| Mais ces trous sont ses yeux | Но эти дыры - его глаза |
| Par où passe le vent | Где дует ветер |
| Et tout ceci finit par m'être indifférent | И все это оказывается безразличным ко мне. |
| Peut-être disparaître | может исчезнуть |
| Dans le pli du néant | В лоне небытия |
| D’avoir été ensemble | Быть вместе |
| De n'être plus | Чтобы больше не быть |
| Que ce qui dans les larmes | Чем то, что в слезах |
| Et dans l’eau se dilue | И в воде разбавляет |
| Comme une plante arrachée | Как вырванное с корнем растение |
| A la terre, au fumier | В землю, в навоз |
| Qui par sa tige reste attachée | Кто своим стеблем остается привязанным |
| Et ne peut ni grandir ni périr ni passer | И не может ни расти, ни погибнуть, ни исчезнуть |
| Simplement dépérir | просто зачахнуть |
| A qui n’a pas aimé | Кому не понравилось |
