| Ears flat back, middle finger like a meerkat
| Уши плоские, средний палец как у суриката.
|
| Moonstruck, two bear traps where his shoes was
| Пораженный луной, две медвежьи ловушки там, где была его обувь.
|
| All goose bumps, juke around a critical hit
| Все мурашки по коже, жужжание вокруг критического удара
|
| Loose trucks into civil unrest
| Свободные грузовики в гражданские беспорядки
|
| The whole city out to quibble over kibbles and bits
| Весь город придирается к кусочкам и кусочкам
|
| Keeping the pillory full, keeping the piss in the wind
| Держите позорный столб полным, держите мочу на ветру
|
| I’m in the basement mixing up the medicine with the Wizard of Id
| Я в подвале смешиваю лекарство с Волшебником Ид
|
| If it deliver us from the grip of the grid
| Если это избавит нас от власти сетки
|
| Spelling «Save Our Ship» with a stick in the sand
| Правописание «Спасите наш корабль» палкой по песку
|
| Pull a sock puppet off a 6-fingered hand
| Снять марионетку из носка с руки с шестью пальцами
|
| Everybody Wang-Chung with the spiritually bankrupt
| Все Ван-Чунг с духовно обанкротившимися
|
| Drank blood from the same cup he dump change from
| Пил кровь из той же чашки, из которой сбрасывал мелочь
|
| Doc Strangelove, lazy in the Lincoln Logs
| Док Стрейнджлав, ленивый в журналах Линкольна
|
| Looking for some inkling of Wynken, Blynken, Nod
| В поисках намеков на Винкен, Блинкен, Нод
|
| Instead it’s Blinky, Inky, Pinky and Clyde
| Вместо этого это Блинки, Инки, Пинки и Клайд.
|
| I know the goal is split the chrysalis wide
| Я знаю, что цель состоит в том, чтобы расколоть куколку по ширине
|
| I’m only in it to hide, come on
| Я здесь только для того, чтобы спрятаться, давай
|
| This news, clips of the shifty, crippled and misused
| Эти новости, клипы изворотливых, искалеченных и неправильно
|
| Pigs in the pews
| Свиньи на скамьях
|
| Stick, move, face-down folk recycled as fish food
| Держись, двигайся, люди лицом вниз, переработанные в пищу для рыб
|
| All this news
| все эти новости
|
| This news, metal in the water and men with split hooves
| Эти новости, металл в воде и люди с раздвоенными копытами
|
| Homesick blues
| Тоска по дому блюз
|
| Win, lose, money over shark fin soup and stiff booze
| Победа, поражение, деньги за суп из акульих плавников и крепкую выпивку
|
| All this news
| все эти новости
|
| One strawberry jelly, one glazed
| Одно клубничное желе, одно глазированное
|
| One saucer of milk for the strays
| Одно блюдце молока для бездомных
|
| None of his bills paid, all of his ilk romp
| Ни один из его счетов не оплачен, вся его подобная возня
|
| Half of them uninsured, all of them film cops
| Половина из них не застрахованы, все они киношники
|
| Call of the wild kid, trade a cow for seeds
| Зов дикого ребенка, обменяй корову на семена
|
| I’m in the clouds smelling blood from the cowards beneath
| Я в облаках, чувствую запах крови от трусов внизу
|
| I trade a crown for teeth blaming an unrequited love
| Я обмениваю корону на зубы, обвиняя безответную любовь
|
| Might release hounds dressed up like doves
| Может выпустить гончих, одетых как голуби
|
| Out here pigs play metal like kettle drums
| Здесь свиньи играют металл, как литавры
|
| Turn a quick deli trip to a temple run
| Превратите быструю поездку в гастроном в храмовый забег
|
| And belly laugh, rebel tongues cover up a checkered past
| И смех живота, мятежные языки прикрывают пестрое прошлое
|
| All they really want is fertilizer for the lemongrass anyway
| В любом случае, все, что им действительно нужно, это удобрение для лемонграсса.
|
| Homie don’t give 'em a reason
| Хоми, не дай им повод
|
| Or we over coffee reading of your intimate evening
| Или мы за чашкой кофе читаем твой интимный вечер
|
| With another ripened psychopath shopping for attention
| С другим созревшим психопатом, покупающим внимание
|
| You are not even a peasant, you’re a notch in a weapon, ah
| Ты даже не крестьянин, ты стрелок в оружии, ах
|
| This news, clips of the shifty, crippled and misused
| Эти новости, клипы изворотливых, искалеченных и неправильно
|
| Pigs in the pews
| Свиньи на скамьях
|
| Stick, move, face-down folk recycled as fish food
| Держись, двигайся, люди лицом вниз, переработанные в пищу для рыб
|
| All this news
| все эти новости
|
| This news, metal in the water and men with split hooves
| Эти новости, металл в воде и люди с раздвоенными копытами
|
| Homesick blues
| Тоска по дому блюз
|
| Win, lose, money over shark fin soup and stiff booze
| Победа, поражение, деньги за суп из акульих плавников и крепкую выпивку
|
| All this news
| все эти новости
|
| All this news
| все эти новости
|
| All this news
| все эти новости
|
| Yeah
| Ага
|
| Quills of the filterless
| Перья без фильтра
|
| Document the wilderness from silverfish to Gilgamesh
| Задокументируйте дикую природу от чешуйницы до Гильгамеша
|
| Trinity or triple six
| Троица или тройная шестерка
|
| I’m busy trying to split the timber up before the winter
| Я занят, пытаясь расколоть древесину до зимы
|
| Get the money, skip his dinner, headless chickens hither thither
| Получите деньги, пропустите его ужин, безголовые цыплята туда-сюда
|
| Playing hooky, looking though the politician to the lizard
| Прогулка, глядя через политика на ящерицу
|
| Are you seriously feeling like a citizen or pris’ner
| Вы серьезно чувствуете себя гражданином или заключенным
|
| Ain’t no peaceful protest
| Разве это не мирный протест
|
| The promenade mostly police with goat heads
| На набережной в основном полиция с козьими головами
|
| And no love, look, loose dogs through Scooby-Doo fog
| И никакой любви, смотри, бродячие псы сквозь туман Скуби-Ду
|
| Looking for any semblance of yule log, let alone good jobs
| Ищу хоть какое-то подобие рождественского бревна, не говоря уже о хорошей работе
|
| Good folk settle for the pits, rant like a levitating witch
| Хорошие люди соглашаются на ямы, разглагольствуют, как левитирующая ведьма
|
| Got crows on the lawn, got steak for the hounds
| Есть вороны на лужайке, есть стейк для собак
|
| Got grays and tongues that don’t stay in our mouths
| Есть серые и языки, которые не остаются во рту
|
| At first light might nurse an aversion to Earth science
| При первом свете может возникнуть отвращение к науке о Земле
|
| Like this game comes with the worst prizes
| Как будто в этой игре худшие призы
|
| This news, clips of the shifty, crippled and misused
| Эти новости, клипы изворотливых, искалеченных и неправильно
|
| Pigs in the pews
| Свиньи на скамьях
|
| Stick, move, face-down folk recycled as fish food
| Держись, двигайся, люди лицом вниз, переработанные в пищу для рыб
|
| All this news
| все эти новости
|
| This news, metal in the water and men with split hooves
| Эти новости, металл в воде и люди с раздвоенными копытами
|
| Homesick blues
| Тоска по дому блюз
|
| Win, lose, money over shark fin soup and stiff booze
| Победа, поражение, деньги за суп из акульих плавников и крепкую выпивку
|
| All this news | все эти новости |