| I’m the world weekly news Batchild
| Я мировой еженедельник новостей Бэтчайлд
|
| Beelining ash pile to ash pile to ash pile
| Бегущая куча золы к куче золы к куче золы
|
| For every ghost climbing out the flat file
| Для каждого призрака, вылезающего из плоского файла
|
| Every gaffe, every lone spaz in the snack aisle
| Каждая оплошность, каждый одинокий приступ в проходе с закусками
|
| Cracked out, don’t touch that dial ever
| Трещина, никогда не трогай этот циферблат
|
| These trap doors forecast quagmire weather
| Эти люки предсказывают трясину погоды
|
| But it’s worth it, from cobras out to kiss him on the cheek
| Но оно того стоит, из кобры выйти поцеловать его в щечку
|
| To snatching victory from out the jaws of imminent defeat
| Чтобы вырвать победу из пасти неминуемого поражения
|
| The phone ping from a pillow fort in a corn maze
| Звонок телефона из крепости из подушек в кукурузном лабиринте
|
| I don’t have a horse in your war games
| У меня нет лошади в ваших военных играх
|
| I don’t even really like horses
| я даже не очень люблю лошадей
|
| I like wild orchids and neighbors with wide orbits
| Мне нравятся дикие орхидеи и соседи с широкими орбитами
|
| Electric fence and pets that tend to pretty much ignore us
| Электрический забор и домашние животные, которые, как правило, игнорируют нас
|
| We headbutt in the mornings then report to separate corners
| Мы бьемся головой по утрам, а затем отчитываемся в разных углах
|
| Criminy, ya killin' me Smalls, the fist balls up
| Преступление, ты убиваешь меня Смоллс, кулак сжимается
|
| I pull my hood down, I got some walls up
| Я опускаю капюшон, у меня есть стены
|
| Walls up
| Стены вверх
|
| I keep my coat on I got some walls up
| Я не снимаю пальто, у меня есть стены
|
| Chips down, walls up
| Чипсы вниз, стены вверх
|
| I cut the lights off
| я выключил свет
|
| Every day I wake up in a gallon of sweat
| Каждый день я просыпаюсь в галлоне пота
|
| Puke blood, hit the shower, turn to Malibu Ken
| Блюю кровью, иду в душ, поворачиваюсь к Малибу Кену
|
| While you were asking all your lackeys, «Are we jackals or men?»
| Пока ты спрашивал всех своих лакеев: «Мы шакалы или люди?»
|
| I’ve been the sorcery authorities should catch if they can
| Я был колдовскими властями, которые должны поймать, если они могут
|
| Mostly a master of none, come try the coffee, it’s burnt
| В основном ничего не умеет, попробуй кофе, он сгорел
|
| He type a chapter, it sucks, top of the moth-eaten world
| Он печатает главу, это отстой, вершина изъеденного молью мира
|
| Pick a one-horse town, four horsemen got his number
| Выберите город с одной лошадью, четыре всадника получили его номер
|
| I feed each one the others camouflaged in Fluffernutters
| Я кормлю друг друга, замаскированного во Флаффернаттерах.
|
| The million-dollar free jazz-speak in a secret garden
| Бесплатный джаз на миллион долларов в тайном саду
|
| Some people think it’s freakish, but they can’t deny the harvest
| Некоторые люди думают, что это причудливо, но они не могут отрицать урожай
|
| It’s funny when they’re later made
| Забавно, когда их потом делают
|
| To celebrate the shit they said was garbage
| Чтобы отпраздновать дерьмо, которое они назвали мусором
|
| It only show the city who the mark is
| Он показывает только город, который отмечен меткой.
|
| Are we Donatello’s David or delicate Frozen Charlottes?
| Мы Давид Донателло или нежные замороженные шарлотки?
|
| Even Davids know, in art, there often will be no catharsis
| Даже Давиды знают, что в искусстве часто не бывает катарсиса.
|
| The voices in my head still talk tough
| Голоса в моей голове все еще говорят жестко
|
| I go to bed stoned, I got some walls up
| Я ложусь спать под кайфом, у меня есть стены
|
| Walls up
| Стены вверх
|
| I keep my coat on I got some walls up
| Я не снимаю пальто, у меня есть стены
|
| Chips down, walls up
| Чипсы вниз, стены вверх
|
| I cut the lights off
| я выключил свет
|
| In a lavish rabbit hole with no rabbits
| В щедрой кроличьей норе без кроликов
|
| Young, dumb dust-bunnies jump into traffic
| Молодые, тупые пыльные кролики прыгают в пробку
|
| Casually gussied up and done feeling unsung and savage
| Небрежно приоделся и почувствовал себя незамеченным и диким
|
| Punk, we have come for your cabbage
| Панк, мы пришли за твоей капустой
|
| I’m bad news, travel like a rat through your cabinet
| У меня плохие новости, путешествуй, как крыса, через свой кабинет
|
| Spaz, twenty paw-pads full of scabs
| Спаз, двадцать подушечек лап, полных струпьев
|
| Off in a false ad, fall plaid, all dander
| Прочь в ложной рекламе, осенний плед, вся перхоть
|
| Blast off, black jackdaws on his antlers
| Взрывайтесь, черные галки на его рогах
|
| Zero faithers, wearily fear his neighbors
| Ноль верующих, устало боятся соседей
|
| Someday we’ll find a way to make these billionaires obey us
| Когда-нибудь мы найдем способ заставить этих миллиардеров подчиняться нам.
|
| Someday we’ll earn a subdivision gaudier than reprobates
| Когда-нибудь мы заработаем подразделение более безвкусное, чем негодяи
|
| Who sit around depressed and guess the order of the Tetris rain
| Кто сидит в депрессии и угадывает порядок дождя тетрис
|
| With biblical misreckoning, son of surly Satan torn asunder
| С библейским заблуждением, сын угрюмого сатаны, разорванный на части
|
| Private number, public urination
| Частный номер, публичное мочеиспускание
|
| We socialize with pundits who encompass all the wrong stuff
| Мы общаемся с экспертами, которые охватывают все неправильные вещи
|
| I count the bread quick, I got some walls up
| Я быстро считаю хлеб, у меня есть стены
|
| Walls up
| Стены вверх
|
| I keep my coat on I got some walls up
| Я не снимаю пальто, у меня есть стены
|
| Chips down, walls up
| Чипсы вниз, стены вверх
|
| I cut the lights off | я выключил свет |