| They did not know how long they had been there
| Они не знали, как долго они были там
|
| They did not know how long they had been there
| Они не знали, как долго они были там
|
| They did not know how long they had been there
| Они не знали, как долго они были там
|
| They did not know how long they had been there
| Они не знали, как долго они были там
|
| They did not know how long they had been there
| Они не знали, как долго они были там
|
| They did not know how long they had been there
| Они не знали, как долго они были там
|
| They did not know how long they had been there
| Они не знали, как долго они были там
|
| Unsigned hype
| Неподписанный ажиотаж
|
| Frontline ever north’s flurry
| Линия фронта когда-либо на севере шквал
|
| Zero dark thirty
| Ноль темных тридцати
|
| Zero friends minotaur fugly stepchild devote lunch jumped over plunging
| Нулевые друзья минотавра уродливого пасынка на обед перепрыгнули через погружение
|
| netlines
| линии сети
|
| Up beside tongue-tied hungry enzymes default in a mothmen munching textiles
| Наверху у косноязычных голодных ферментов дефолт у мотыльков, жующих текстиль
|
| Punisher
| Каратель
|
| Out past go time back ten fried worms cheerier
| Прошлое, время назад, десять жареных червей веселее
|
| Brown grass both sides
| Коричневая трава с обеих сторон
|
| Can’t food
| Не могу есть
|
| Man made tools
| Инструменты, сделанные человеком
|
| Atlanta can’t bandaids Mandrake’s route
| Атланта не может перевязать маршрут Мандрагоры
|
| Thimble on a broomstick
| Наперсток на метле
|
| Pancake shoes
| Блинные туфли
|
| And a handshake booth can’t pain, can’t lose, can’t game
| И будка для рукопожатий не может причинить боль, не может проиграть, не может играть
|
| Smoke out malls like a force of nature
| Выкурить торговые центры, как силу природы
|
| Break through chimer turn to his face
| Прорваться через химер, повернуться к нему лицом
|
| Swiftly
| Быстро
|
| Maybe in the form of a nest egg
| Может быть, в виде заначки
|
| Maybe in the form of a Tesla death ray
| Может быть, в виде луча смерти Теслы
|
| Or a solid gold teen with something better to celebrate
| Или золотой подросток, которому есть что отпраздновать
|
| The powder on the face like a flatfoot on Jelly Day
| Пудра на лице как плоскостопие в Желейный день
|
| M-m-moral compass all batshit
| М-м-моральный компас, все бред
|
| Spinning in the shadows of immoral magnets
| Кружится в тени аморальных магнитов
|
| Ever sporting the artist or enable in the attic of me
| Когда-либо играя с художником или задействуя меня на чердаке.
|
| I guess it matters to me
| Я думаю, это важно для меня
|
| I wish it mattered to you
| Я хочу, чтобы это имело значение для вас
|
| Now a thousand virtues kicked the same bucket like Chinatown turtles
| Теперь тысяча добродетелей пнула одно и то же ведро, как черепахи из китайского квартала.
|
| Roving packs of elusive young become Choblow writers over boost of drums
| Бродячие стаи неуловимой молодежи становятся писателями Чоблоу из-за усиления барабанов
|
| in the terrifying face of a future tongue
| в ужасающем лице будущего языка
|
| Down, down from a huntable surplus to one
| Вниз, вниз от охотничьего излишка до одного
|
| Down from a huntable surplus to one
| Сокращение от охотничьего излишка до одного
|
| Down, down from a huntable surplus to one
| Вниз, вниз от охотничьего излишка до одного
|
| Down from a huntable surplus to one
| Сокращение от охотничьего излишка до одного
|
| Down, down from a huntable surplus to one
| Вниз, вниз от охотничьего излишка до одного
|
| Check his own break neck pulse over colors in the drain
| Проверьте его собственный пульс на головокружительной скорости из-за цветов в канализации.
|
| Like emote sugar skulls in the rain
| Как эмоции сахарных черепов под дождем
|
| Flower eyes melting
| Цветочные глаза тают
|
| Gotta buy your lugging made of bat ties silting
| Должен купить вашу волокушу из заиленных галстуков летучих мышей
|
| Quarter up a heading for the kill screen
| Четверть вверх по заголовку для экрана убийства
|
| No corner cut
| Без обрезки углов
|
| No built team
| Нет сформированной команды
|
| Only a particularly menacing
| Только особо угрожающий
|
| Angle perpendicular to everything
| Угол, перпендикулярный ко всему
|
| Boys room cheery bomb moyed doom
| Комната для мальчиков веселая бомба мойед дум
|
| very much running with the devil in the mellow drum
| очень много работает с дьяволом в мягком барабане
|
| Hello
| Привет
|
| Here’s where a tale of caution pounce coffin nails to bootlegs of Hawk wind
| Вот где рассказ об осторожности, бросающей гробовые гвозди на бутлеги ястребиного ветра
|
| Sawtooth
| Пилообразный
|
| Never mind straw to gold
| Не говоря уже о соломе к золоту
|
| Spin hearts on sleeves and a head torn pulse
| Кружатся сердца на рукавах и разрывается пульс в голове
|
| Arm in the mall
| Вооружитесь в торговом центре
|
| Fish out fifth like a business card from a jar at the mall
| Выловите пятую, как визитную карточку, из банки в торговом центре.
|
| Ayin like androids dream in a carbon applause
| Айин, как андроиды мечтают в углеродных аплодисментах
|
| Get stuffed with cartoon cigars
| Набей мультяшными сигарами
|
| Skull pack, netti pot home to roost
| Пакет черепа, горшок нетти домой, чтобы насест
|
| Around fullback dinner with the muscle and poon
| Вокруг ужина с защитниками с мышцами и пуном
|
| Shoot to the beaver,
| Стреляй в бобра,
|
| Brown with broke ankles
| Коричневый со сломанными лодыжками
|
| Daisy
| Дейзи
|
| Declawed pound, no thank you
| Без когтей фунт, нет, спасибо
|
| Fade me Failed all basic training
| Fade me Провалил все базовые тренировки
|
| But I spent a couple groundhog days with a changeling
| Но я провел пару дней сурка с подменышем
|
| Silhouette the god last cigarette
| Силуэт последней сигареты бога
|
| Anything less would be re-god-damn-diculous
| Все, что меньше, было бы чертовски диковинным
|
| Roving packs of elusive young become Choblow writers over boost of drums
| Бродячие стаи неуловимой молодежи становятся писателями Чоблоу из-за усиления барабанов
|
| in the terrifying face of a future tongue
| в ужасающем лице будущего языка
|
| Down, down from a huntable surplus to one
| Вниз, вниз от охотничьего излишка до одного
|
| Down from a huntable surplus to one
| Сокращение от охотничьего излишка до одного
|
| Down, down from a huntable surplus to one
| Вниз, вниз от охотничьего излишка до одного
|
| Down from a huntable surplus to one
| Сокращение от охотничьего излишка до одного
|
| Down, down from a huntable surplus to one
| Вниз, вниз от охотничьего излишка до одного
|
| One
| Один
|
| One
| Один
|
| One
| Один
|
| One
| Один
|
| One
| Один
|
| One
| Один
|
| One
| Один
|
| One | Один |