| At night I wear a wolf’s head on my regular head
| Ночью я ношу волчью голову на своей обычной голове
|
| Consider an irregular character sketch
| Рассмотрите неправильный набросок персонажа
|
| Food hoarder, communes with the flora
| Запас еды, общается с флорой
|
| Computes in cahoots with beauty and brute force
| Вычисления в сговоре с красотой и грубой силой
|
| I’ve got a brand new normal at a thirty in New York, plus
| У меня совершенно новая норма в тридцать в Нью-Йорке, плюс
|
| Years at the fire pulling portions out of corn husks
| Годы у костра, вырывая порции из кукурузной шелухи
|
| Never mind time on the short bus
| Не обращайте внимания на время в коротком автобусе
|
| Terrifying errant knights thwarting any motherfucking fork tongued-sport
| Ужасающие странствующие рыцари, мешающие любому гребаному спорту с вилкой
|
| Agita flashing the hind molars, though his body less a weapon more a bag of
| Агита сверкает задними коренными зубами, хотя его тело не столько оружие, сколько мешок с
|
| lipomas
| липомы
|
| Over medium, treat skin-tags like scratch-offs
| При среднем уровне скин-тегов следует рассматривать как царапины.
|
| Rap like black-ops, rappers like lap dogs
| Рэп, как черные операции, рэперы, как комнатные собачки
|
| He got the rad moves, catty alpha rat-proof (wait)
| У него крутые движения, кошачий альфа-крыс-доказательство (подождите)
|
| Twenty-sided die at the crap-shoot (wait)
| Двадцатигранный умирает на дерьмовой стрельбе (подожди)
|
| Looking for a black hole to casually collapse through
| Ищете черную дыру, чтобы случайно рухнуть
|
| Try aisle nine by the cat food
| Попробуйте девятый ряд у кошачьей еды
|
| There it is
| Вот оно
|
| Ooh wee, do we roast in a bilge, when the skinny from afar is «Thar be gold in
| О-о-о, мы жарим в трюме, когда тощий издалека говорит: «Да будет золото в
|
| them hills»
| холмы»
|
| Time better let a couple truths decay, or somebody going to rue the day
| Время лучше пусть пара истин сгниет, или кто-то будет сожалеть о дне
|
| Check, check, check
| Проверьте, проверьте, проверьте
|
| Catch 'em on the lam
| Поймай их в бегах
|
| (I ain’t joking)
| (я не шучу)
|
| No maps, no muster point
| Нет карт, нет точек сбора
|
| (Nah, I ain’t joking)
| (Нет, я не шучу)
|
| I put a pebble on a tomb
| Я положил камешек на могилу
|
| (I ain’t joking)
| (я не шучу)
|
| Making bath tub meth
| Изготовление ванночки с метамфетамином
|
| I’m joking
| Я шучу
|
| Here we go
| Вот так
|
| The whip got a tongue and teeth
| У кнута есть язык и зубы
|
| Too tough, two blood-shot eyes with a Tungsten bleep
| Слишком круто, два налитых кровью глаза с вольфрамовым писком
|
| When any putrefying arrow wants your lungs in reach
| Когда любая разлагающаяся стрела хочет, чтобы твои легкие были в пределах досягаемости
|
| I field a vessel going zero to the fuck y’all think
| Я выставляю судно на ноль, черт возьми, вы все думаете
|
| And when your function fails I’m on an undisclosed island
| И когда твоя функция дает сбой, я нахожусь на неизвестном острове
|
| Stroking exotic animals, open up rocket science
| Погладьте экзотических животных, откройте ракетостроение
|
| Leaning a jewellers loupe over a stolen sock 'o diamonds
| Наклоняю лупу ювелира на украденный носок с бриллиантами
|
| Palm-made products a portrait of modern triumph, try us
| Продукция, изготовленная из пальмовых листьев, — портрет современного триумфа, попробуйте нас
|
| Back at the battering ram post-haste
| Назад к тарану после поспешности
|
| Cro-mags, wait till this Saturday plans grow legs
| Cro-mags, подождите, пока в эту субботу у планов не вырастут ноги
|
| All you hear is intermittent code names
| Все, что вы слышите, это прерывистые кодовые названия
|
| Ricochet around the geometry of a closed space
| Рикошет вокруг геометрии замкнутого пространства
|
| Unfrozen part of his new J. O
| Размороженная часть его нового J.O.
|
| Face of divine evil, heart of Camu Tao
| Лицо божественного зла, сердце Каму Тао
|
| Some people find the daylight to be oddly alluring
| Некоторые люди находят дневной свет странно привлекательным
|
| I was in the dark, dodging and burning
| Я был в темноте, уклонялся и горел
|
| Maybe cause I look like an ugly doll
| Может быть, потому что я выгляжу как уродливая кукла
|
| (I ain’t joking)
| (я не шучу)
|
| Pack a wallop in the wheelhouse
| Упакуйте удар в рулевую рубку
|
| (Nah, I ain’t joking)
| (Нет, я не шучу)
|
| Leave brass tax everywhere
| Оставь латунный налог везде
|
| (I ain’t joking)
| (я не шучу)
|
| I own many many homes
| У меня много домов
|
| I’m joking
| Я шучу
|
| Here we go
| Вот так
|
| All hock-tooie no costume
| Все без костюма
|
| Black hoodie you can set your watch to
| Черная толстовка, на которую можно настроить часы
|
| Tall drink, daps like an air raid
| Высокий напиток, глоток, как воздушный налет
|
| Radically detach with purveyors of the hair-brain
| Радикально отделиться от поставщиков волос-мозга
|
| Down with the ship go a dozen fried wild links
| Вниз с корабля уходит дюжина жареных диких ссылок
|
| Upperway, upper-case tri-state style kings
| Upperway, короли в стиле трех штатов в верхнем регистре
|
| Get pie-faced, sent home tied to the sinewaves
| Получите круглое лицо, отправленное домой, привязанное к синусоидам
|
| Lights off, spine on sideways
| Свет выключен, позвоночник боком
|
| Riding down the block, scooping Bobby in a boogie-down
| Ехать по кварталу, зачерпывая Бобби в буги-вуги
|
| Tony told me tell 'em «Hello, 7:30 noodle-town»
| Тони сказал мне, скажи им: «Привет, город лапши в 7:30».
|
| Cool 'em down, global domination over salt bake
| Охладите их, глобальное господство над соленой выпечкой
|
| Situation comedy in broke dude cosplay
| Комедия положений в косплее разоренного чувака
|
| You don’t want a meeting on an off-day trading horror stories from the hollows
| Вы не хотите встречи в выходной день, торгуя страшилками из дупла
|
| The summary is as follows:
| Резюме выглядит следующим образом:
|
| «These hate those and this thinks, that’s absurd»
| «Эти ненавидят тех и думают, что это абсурд»
|
| Yip yap, y’all cats and birds
| Yip yap, вы все кошки и птицы
|
| Meow meow meow meow meow
| Мяу-мяу-мяу-мяу-мяу
|
| (I ain’t joking)
| (я не шучу)
|
| Talking rubes on the radio
| Разговоры по радио
|
| (Nah, I ain’t joking)
| (Нет, я не шучу)
|
| Uh, suckers never play me
| О, сосунки никогда не играют со мной.
|
| (I ain’t joking)
| (я не шучу)
|
| I found Jimmy Hoffa’s body
| Я нашел тело Джимми Хоффа
|
| I’m joking
| Я шучу
|
| Here we go | Вот так |