| What kind of bastion of trust
| Какой бастион доверия
|
| Hit the stage with a straight-face and jacket full of doves?
| Выйти на сцену с каменным лицом и курткой, полной голубей?
|
| Where daisy-chained hankies vanish into plastic thumbs
| Где носовые платки с гирляндной цепью исчезают в пластиковых больших пальцах
|
| It was classic misdirection sold as magic to the young
| Это было классическое заблуждение, продаваемое молодым как магия.
|
| Via masters of deception
| Через мастеров обмана
|
| The full force, court of volunteer
| Полная сила, суд добровольцев
|
| Pull a quarter out his ear in a recession
| Вытащите четверть из его уха во время рецессии
|
| Pull a rabbit from a Stetson, as a rapper
| Вытащите кролика из стетсона, как рэпер
|
| Though it’s basically the same exact profession
| Хотя по сути это одна и та же профессия
|
| Watch, con artist, give a fuck who the mark is
| Смотри, мошенник, похуй, кто знак
|
| Whether gorgeous or New Yorkers through the eye of Diane Arbus
| Будь то великолепные или жители Нью-Йорка глазами Дайан Арбус
|
| No outstanding warrants, nothing up his sleeve
| Нет выданных ордеров, ничего в рукаве
|
| I need you feeling weak and needing something to believe
| Мне нужно, чтобы ты чувствовал себя слабым и нуждался во чем-то, чтобы верить
|
| I need you feeling freakish, that’s when I really flourish
| Мне нужно, чтобы ты чувствовал себя причудливо, тогда я действительно расцветаю
|
| I wake up in a sword box, I brush my teeth with bullets
| Я просыпаюсь в ящике для мечей, чищу зубы пулями
|
| Underneath some cosmic retrograde where patsies get their signals flipped
| Под каким-то космическим ретроградом, где патси переворачивают свои сигналы
|
| Hold on to your crystal pouch, step up to the thimble rig
| Держись за свой хрустальный мешочек, подойдите к наперстку
|
| And for my next trick
| И для моего следующего трюка
|
| I’ll make a dollar bill climb up out your wallet
| Я заставлю долларовую купюру подняться из твоего кошелька
|
| Disappear and reappear inside my pocket
| Исчезнуть и снова появиться в моем кармане
|
| I never really do these things twice
| Я никогда не делаю эти вещи дважды
|
| But if y’all ask nice I just might
| Но если вы все хорошо попросите, я просто могу
|
| If y’all ask nice I just might
| Если вы хорошо попросите, я могу
|
| If y’all ask nice I just might
| Если вы хорошо попросите, я могу
|
| It goes scarves into wands
| Шарфы превращаются в палочки
|
| Into flowers over common sense
| В цветы над здравым смыслом
|
| I’m all heart, rib cage housing a Svengali deck
| Я весь в сердце, в грудной клетке лежит колода Свенгали.
|
| Pick a card, tricky turn a vic' into a bobble-head
| Выбери карту, хитро преврати жертву в болванчика
|
| Absconders into clingers-on, Klingons into Romulans
| Беглецов в цепляющихся, клингонов в ромуланцев
|
| Saw myself in pieces for purveyors of the strange
| Видел себя на куски для поставщиков странных
|
| Put the pieces back together though I’m never quite the same
| Собери кусочки вместе, хотя я никогда не был прежним
|
| We undermine the infantry with trickery that range
| Мы подрываем пехоту хитростью, которая дальнобойна
|
| From weighted dice to blowup dolls up in the carpool lane
| От утяжеленных игральных костей до надувных кукол на полосе для автомобилей
|
| I’m charcoal with the art school lames
| Я древесный уголь с ламами из художественной школы
|
| I’m skateboarding with heshers
| Я катаюсь на скейтборде с хешерами
|
| Seen scepters shaped like feather pens and '57 fenders
| Видел скипетры в форме перьевых ручек и крыльев 57-го года.
|
| Carving knives and camera parts and canvas over stretchers
| Резные ножи и детали камеры и холст на подрамниках
|
| And whatever make that project in the cellar go Excelsior
| И что бы этот проект в подвале не превратился в Excelsior
|
| At the whim of older bones that magically predict the weather
| По прихоти старых костей, которые волшебным образом предсказывают погоду
|
| He like his eye of newt with pinch of pepper
| Ему нравится его глаз тритона с щепоткой перца
|
| The nerd rage scurry out a collapsible bird cage
| Ботаник в ярости выбегает из складной птичьей клетки
|
| Ace in the palm at the workplace, jerkface
| Туз в ладони на рабочем месте, придурок
|
| And for my next trick
| И для моего следующего трюка
|
| I’ll make a dollar bill climb up out your wallet
| Я заставлю долларовую купюру подняться из твоего кошелька
|
| Disappear and reappear inside my pocket
| Исчезнуть и снова появиться в моем кармане
|
| I never really do these things twice
| Я никогда не делаю эти вещи дважды
|
| But if y’all ask nice I just might
| Но если вы все хорошо попросите, я просто могу
|
| If y’all ask nice I just might
| Если вы хорошо попросите, я могу
|
| If y’all ask nice I just might
| Если вы хорошо попросите, я могу
|
| If y’all ask nice I just might
| Если вы хорошо попросите, я могу
|
| If y’all ask nice I just might
| Если вы хорошо попросите, я могу
|
| If y’all ask nice I just might
| Если вы хорошо попросите, я могу
|
| If y’all ask nice I just might
| Если вы хорошо попросите, я могу
|
| If y’all ask nice I just might
| Если вы хорошо попросите, я могу
|
| If y’all ask nice I just might
| Если вы хорошо попросите, я могу
|
| If y’all ask nice I just might | Если вы хорошо попросите, я могу |