| Tu m’as vu mais tu préfères pas serrer la main
| Вы видели меня, но вы не хотели бы пожать друг другу руки
|
| Tu dois des choses à qui? | Кому ты что-то должен? |
| Dis-moi, petit malin
| Скажи мне, ты умный
|
| T’as sauté dans l’grand bain mais tu sais pas nager
| Вы прыгнули в глубокий конец, но вы не умеете плавать
|
| Tu veux nous diviser mais ça va pas marcher
| Вы хотите разделить нас, но это не сработает
|
| On était tous censés manger à la même table
| Мы все должны были есть за одним столом
|
| J’aimerais voir le nom que j’ai dans ton portable
| Я хотел бы видеть имя, которое у меня есть в вашем мобильном телефоне
|
| Fais pas l’mec bien si tu croises madame
| Не будь хорошим парнем, если встретишь мадам
|
| Je te serrerai pas la main même si c’est Ramadan
| Я не пожму тебе руку, даже если это Рамадан
|
| Je ne voulais pas en arriver là
| Я не хотел приходить к этому
|
| Mais t’as ramené les keufs chez moi
| Но ты привел копов домой
|
| Obligé de mentir à la mama
| Вынужден лгать маме
|
| J’ai pas la force de dire que c’est toi qui les envoies
| У меня нет сил сказать, что ты их посылаешь
|
| Eh !
| Привет!
|
| Oh yooo
| оуууу
|
| M’appelle plus jamais khouya
| Никогда больше не называй меня хуя
|
| Tu décroches pas, petit trouillard
| Не бери трубку, маленький трус
|
| Tu m’as laissé dans le brouillard
| Ты оставил меня в тумане
|
| Barak Allahou fik, tout ça c’est la dounia
| Барак Аллаху фик, все это дуния
|
| Baraque remplie de fric, ça aussi c’est dounia
| Барак, полный денег, это тоже дуния
|
| Et par rapport au fisc, mehlich c’est la dounia
| А по сравнению с налоговым инспектором Мехлич - дуня.
|
| J’ai grandi dans la rue, demande à Makan Keïta
| Я вырос на улицах, спросите у Макана Кейты.
|
| La hagra ça paye pas, demande à Donna Imma
| Хагра не платит, спроси Донну Имму
|
| M’oublie pas quand je vais retomber dans l’anonymat
| Не забывай меня, когда я возвращаюсь к анонимности
|
| J’démissionne parce que j’en ai eu marre
| Я бросил, потому что мне стало скучно
|
| Et dire que toutes ces années, j'étais dans les choux
| И подумать, что все эти годы я был в беде
|
| J’fais confiance à la mif': Darcy, Bedjik, Dadju
| Я доверяю семье: Дарси, Беджик, Даджу
|
| Tous les moyens sont bons pour revenir à bout
| Все средства хороши, чтобы вернуться к концу
|
| Nhar sheïtan les marabouts
| Нар шейтан марабуты
|
| Va falloir justifier tous ces millions d’euros
| Придется оправдать все эти миллионы евро
|
| Tu veux me faire endosser le mauvais rôle
| Ты хочешь, чтобы я сыграл не ту роль
|
| Tu vends la confrérie car ça sent plus la rose
| Вы продаете братство, потому что оно больше пахнет розами
|
| Finalement tu auras été ton propre bourreau
| В конце концов, вы сами станете палачом
|
| Eh !
| Привет!
|
| Oh yooo
| оуууу
|
| M’appelle plus jamais khouya
| Никогда больше не называй меня хуя
|
| Tu décroches pas, petit trouillard
| Не бери трубку, маленький трус
|
| Tu m’as laissé dans le brouillard
| Ты оставил меня в тумане
|
| Barak Allahou fik, tout ça c’est la dounia
| Барак Аллаху фик, все это дуния
|
| Baraque remplie de fric, ça aussi c’est dounia
| Барак, полный денег, это тоже дуния
|
| Et par rapport au fisc, mehlich c’est la dounia
| А по сравнению с налоговым инспектором Мехлич - дуня.
|
| Tu m’attaques en justice mais ça rime à rien
| Вы подаете на меня в суд, но это бессмысленно
|
| Tu m’as tendue la main juste pour baisser mon jean Balmain
| Ты протянул руку, чтобы стянуть мои джинсы Balmain
|
| Puis regarde moi dans les yeux, on n’est pas dans Le Parrain
| Тогда посмотри мне в глаза, мы не в Крестном отце
|
| On aurait pu régler l’histoire avec un gros câlin
| Мы могли бы решить эту историю крепкими объятиями
|
| J’ai mis l’anneau magique pour voir comment tu réagis
| Я надел волшебное кольцо, чтобы посмотреть, как ты отреагируешь.
|
| J’bosse avec Nasser et Momo de Paris
| Я работаю с Насером и Момо из Парижа.
|
| Chassé puis convoité comme une otarie
| Охотился, а потом желал, как морской лев
|
| Oh, laisse moi faire du sale avant qu’un autre arrive
| О, позволь мне испачкаться, прежде чем придет еще один
|
| Tu n’as jamais voulu m’apprendre à pécher
| Ты никогда не хотел учить меня грешить
|
| Dis-moi quand tu le faisais, la canne à pêche était cassée
| Скажи мне, когда ты это сделал, удочка сломалась
|
| J’oublie pas d’où je viens, j’arpente les rues en vain
| Я не забываю, откуда я родом, я напрасно хожу по улицам
|
| J’suis dans le quartier, demande au gardien du musée Grévin
| Я рядом, спроси охранника музея Гревен.
|
| Eh !
| Привет!
|
| Oh yooo
| оуууу
|
| M’appelle plus jamais khouya
| Никогда больше не называй меня хуя
|
| Tu décroches pas, petit trouillard
| Не бери трубку, маленький трус
|
| Tu m’as laissé dans le brouillard
| Ты оставил меня в тумане
|
| Barak Allahou fik, tout ça c’est la dounia
| Барак Аллаху фик, все это дуния
|
| Baraque remplie de fric, ça aussi c’est dounia
| Барак, полный денег, это тоже дуния
|
| Et par rapport au fisc, mehlich c’est la dounia
| А по сравнению с налоговым инспектором Мехлич - дуня.
|
| Eh !
| Привет!
|
| Oh yooo
| оуууу
|
| M’appelle plus jamais khouya
| Никогда больше не называй меня хуя
|
| Tu décroches pas, petit trouillard
| Не бери трубку, маленький трус
|
| Tu m’as laissé dans le brouillard
| Ты оставил меня в тумане
|
| Barak Allahou fik, tout ça c’est la dounia
| Барак Аллаху фик, все это дуния
|
| Baraque remplie de fric, ça aussi c’est dounia
| Барак, полный денег, это тоже дуния
|
| Et par rapport au fisc, mehlich c’est la dounia
| А по сравнению с налоговым инспектором Мехлич - дуня.
|
| Eh ! | Привет! |