| Arrêtez d’me dévisager, faut qu’t’arrêtes de m’dévisager
| Перестань пялиться на меня, ты должен перестать пялиться на меня.
|
| J’me suis levé du mauvais pied, j’me demande où j’ai mis mes clés
| Встал не с той ноги, интересно, куда я положил ключи
|
| Faut qu’t’arrêtes de m’dévisager, j’me suis levé du mauvais pied
| Ты должен перестать пялиться на меня, я встал не с той ноги
|
| Est-ce que tu peux m’rendre un service? | Можешь сделать мне одолжение? |
| Je te l’demande comme un ami
| Я прошу тебя как друга
|
| Est-ce que tu peux m’laisser tranquille? | Ты можешь оставить меня в покое? |
| Tu peux m’laisser tranquille
| Вы можете оставить меня в покое
|
| Je demande une dernière fois, s’il te plaît, faut me laisser tranquille
| Я прошу в последний раз, пожалуйста, оставьте меня в покое
|
| Faut me laisser tranquille, je demande une dernière fois
| Должен оставить меня в покое, я прошу в последний раз
|
| Arrêtez d’essayer d’rentrer dans ma vie
| Перестань пытаться проникнуть в мою жизнь
|
| Et pourquoi tu t’compares à nous? | И почему вы сравниваете себя с нами? |
| Y’a d’quoi devenir parano
| Достаточно, чтобы стать параноиком
|
| Avec l’oseille, j’me barre à l’ombre, mon avion décolle à l’aube
| Со щавелем я запираюсь в тени, мой самолет взлетает на рассвете
|
| Pourquoi tu m’appelles «Bilal»? | Почему ты называешь меня "Билал"? |
| Tu fais zarma, tu m’connais
| Ты делаешь зарма, ты меня знаешь
|
| Comme si tu m’avais vu naître, hé, c’est Meugi Warano
| Как будто ты видел, как я родился, эй, это Меуги Варано
|
| Tu veux clasher, fais-le bien mais n’insulte pas la daronne
| Вы хотите конфликтовать, делайте это хорошо, но не оскорбляйте даронн
|
| Tu sais bien qu’j’vais t’retrouver, tu sais qu’on a les bras longs
| Ты знаешь, я найду тебя, ты знаешь, у нас длинные руки
|
| Viens pas faire le fanfaron, en bref, ainsi va la vie
| Не хвастайтесь, короче, такова жизнь
|
| J’suis dans l’secteur et j’baroude dans la ville
| я в секторе и брожу по городу
|
| Arrêtez d’me dévisager, faut qu’t’arrêtes de m’dévisager
| Перестань пялиться на меня, ты должен перестать пялиться на меня.
|
| (Arrêtez d’me dévisager, faut qu’t’arrêtes de m’dévisager)
| (Перестань пялиться на меня, ты должен перестать пялиться на меня)
|
| J’me suis levé du mauvais pied, j’me demande où j’ai mis mes clés
| Встал не с той ноги, интересно, куда я положил ключи
|
| (J'me suis levé du mauvais pied, j’me demande où j’ai mis mes clés)
| (Я встал не с той ноги, интересно, куда я положил ключи)
|
| Faut qu’t’arrêtes de m’dévisager, j’me suis levé du mauvais pied
| Ты должен перестать пялиться на меня, я встал не с той ноги
|
| Est-ce que tu peux m’rendre un service? | Можешь сделать мне одолжение? |
| Je te l’demande comme un ami
| Я прошу тебя как друга
|
| Est-ce que tu peux m’laisser tranquille? | Ты можешь оставить меня в покое? |
| Tu peux m’laisser tranquille
| Вы можете оставить меня в покое
|
| Je demande une dernière fois, s’il te plaît, faut me laisser tranquille
| Я прошу в последний раз, пожалуйста, оставьте меня в покое
|
| Faut me laisser tranquille, je demande une dernière fois
| Должен оставить меня в покое, я прошу в последний раз
|
| Arrêtez d’essayer d’rentrer dans ma vie
| Перестань пытаться проникнуть в мою жизнь
|
| Et qui pèse des tonnes? | А кто весит тонны? |
| Mais c’est juste pour la déco
| Но это только для украшения
|
| H-24 l’horloge déconne, regarde l’heure sur l’téléphone
| H-24 часы шутят, посмотри время на телефоне
|
| Obligé d’porter des choses assorties de gros diamants
| Пришлось носить вещи с большими бриллиантами
|
| Le respect est à plat ventre, ça nous juge à l’apparence
| Уважение на животе, оно судит о нас по внешнему виду
|
| J’vais pas faire de phrases toutes faites genre: «Meugi, va de l’avant»
| Я не буду делать готовые фразы типа: "Меуги, давай"
|
| La ceinture est bien soudée, j’vais pas baiser l’pantalon
| Ремень хорошо приварен, штаны трахать не собираюсь
|
| Viens pas faire le fou ici
| Не притворяйся здесь сумасшедшим
|
| Dans l’seum est la différence entre l’envie et puis la jalousie
| В сеуме разница между завистью и потом ревностью
|
| Arrêtez d’me dévisager, faut qu’t’arrêtes de m’dévisager
| Перестань пялиться на меня, ты должен перестать пялиться на меня.
|
| (Arrêtez d’me dévisager, faut qu’t’arrêtes de m’dévisager)
| (Перестань пялиться на меня, ты должен перестать пялиться на меня)
|
| J’me suis levé du mauvais pied, j’me demande où j’ai mis mes clés
| Встал не с той ноги, интересно, куда я положил ключи
|
| (J'me suis levé du mauvais pied, j’me demande où j’ai mis mes clés)
| (Я встал не с той ноги, интересно, куда я положил ключи)
|
| Faut qu’t’arrêtes de m’dévisager, j’me suis levé du mauvais pied
| Ты должен перестать пялиться на меня, я встал не с той ноги
|
| Est-ce que tu peux m’rendre un service? | Можешь сделать мне одолжение? |
| Je te l’demande comme un ami
| Я прошу тебя как друга
|
| Est-ce que tu peux m’laisser tranquille? | Ты можешь оставить меня в покое? |
| Tu peux m’laisser tranquille
| Вы можете оставить меня в покое
|
| Je demande une dernière fois, s’il te plaît, faut me laisser tranquille
| Я прошу в последний раз, пожалуйста, оставьте меня в покое
|
| Faut me laisser tranquille, je demande une dernière fois
| Должен оставить меня в покое, я прошу в последний раз
|
| Arrêtez d’essayer d’rentrer dans ma vie | Перестань пытаться проникнуть в мою жизнь |