| Part, fais ton chemin
| Уходи, иди своей дорогой
|
| Ça me fera mal au cœur, si j’en ai un
| Будет больно моему сердцу, если оно у меня есть
|
| Qu’est-ce qui s’est passé? | Что случилось? |
| On a détruit tout c’qu’on a construit
| Мы разрушили все, что построили
|
| On s’approche de la fin, quelque chose a changé, ce matin
| Мы приближаемся к концу, сегодня утром что-то изменилось
|
| Cette nuit nous a tout dit: ta main a fuit la mienne, je m’en souviens
| Та ночь рассказала нам все: твоя рука убежала от моей, я помню
|
| Je n’y comprends plus rien, d’habitude, c’est toi qui reviens
| Я больше ничего не понимаю, обычно это ты возвращаешься
|
| Adieu l’quotidien, on va s’en remettre au destin
| До свидания каждый день, мы оставим это судьбе
|
| Tu voulais la vérité, voilà toute la vérité
| Ты хотел правды, вот и вся правда
|
| J’ai préféré te mentir, j’ai préféré te mentir
| Я предпочитал лгать тебе, я предпочитал лгать тебе
|
| Tu voulais la vérité, voilà toute la vérité
| Ты хотел правды, вот и вся правда
|
| J’ai tout vu venir, je n’ai rien pu dire, voilà la vérité
| Я все это видел, я ничего не мог сказать, это правда
|
| Mama eh na leli
| Мама э на лели
|
| Voilà la vérité ngai eh
| Это правда, нгай, а
|
| Mama eh na leli
| Мама э на лели
|
| Voilà la vérité ngai eh
| Это правда, нгай, а
|
| Mama eh na leli
| Мама э на лели
|
| La vérité ngai eh
| правда нгай э
|
| Mama eh na leli
| Мама э на лели
|
| Na leli, ah mama na leli
| На лели, ах мама на лели
|
| Oui, tu la connais et, quand je lui parle, tout est codé
| Да, ты ее знаешь, и когда я с ней разговариваю, все закодировано.
|
| Oui, j’ai déconné, j’en avais besoin, tu le savais
| Да, я облажался, мне это было нужно, ты это знал
|
| Je reste à tes cotés, à encaisser tes larmes et tes colères
| Я остаюсь рядом с тобой, забирая твои слезы и твой гнев
|
| Je n’vois plus ta beauté, mes sentiments sont tristes et c’est pitié
| Я больше не вижу твоей красоты, мои чувства грустны и жалки
|
| Et, malgré tous ces efforts saupoudrés de quelques mensonges
| И, несмотря на все эти усилия, присыпанные ложью
|
| Si j’suis toujours là, bah, c’est uniquement pour les enfants
| Если я еще здесь, ну, это только для детей
|
| Tu voulais la vérité, voilà toute la vérité
| Ты хотел правды, вот и вся правда
|
| J’ai préféré te mentir, j’ai préféré te mentir
| Я предпочитал лгать тебе, я предпочитал лгать тебе
|
| Tu voulais la vérité, voilà toute la vérité
| Ты хотел правды, вот и вся правда
|
| J’ai tout vu venir, je n’ai rien pu dire, voilà la vérité
| Я все это видел, я ничего не мог сказать, это правда
|
| Mama eh na leli
| Мама э на лели
|
| Voilà la vérité ngai eh
| Это правда, нгай, а
|
| Mama eh na leli
| Мама э на лели
|
| Voilà la vérité ngai eh
| Это правда, нгай, а
|
| Mama eh na leli
| Мама э на лели
|
| La vérité ngai eh
| правда нгай э
|
| Mama eh na leli
| Мама э на лели
|
| Na leli, ah mama na leli | На лели, ах мама на лели |