| Double X on the track
| Двойной Х на трассе
|
| Je t'en veux d'avoir fait de moi ce que je suis
| Я виню тебя за то, что ты сделал меня тем, кто я есть
|
| Je t'en veux d'avoir vu en moi autant d'mépris
| Я виню тебя за то, что ты увидел во мне столько презрения
|
| Je t'en veux, j'essaie parfois d't'ignorer quand j'suis triste
| Я виню тебя, я иногда пытаюсь игнорировать тебя, когда мне грустно
|
| Je t'en veux car, quand je n'y arrive pas, tu t'réjouis
| Я виню тебя, потому что, когда я не могу, ты радуешься
|
| Je t'en veux parce que tu disais que c'était pour mon bien
| Я виню тебя, потому что ты сказал, что это для моего блага.
|
| J'ai plus confiance en moi, c'est tout c'que je retiens
| У меня больше уверенности в себе, это все, что я помню
|
| Je t'en veux
| Я хочу тебя
|
| T'étais pas là
| тебя там не было
|
| Je t'en veux
| Я хочу тебя
|
| T'étais pas là
| тебя там не было
|
| Ah, je pleure dans l'noir mais tu n'le vois pas
| Ах, я плачу в темноте, но ты этого не видишь
|
| J'ai crié si fort mais tu n'm'entends pas
| Я кричал так громко, но ты меня не слышишь
|
| Je suis surpris, il me reste des larmes
| Я удивлен, у меня остались слезы
|
| J'ai pleuré si fort mais tu n'me voies pas
| Я так сильно плакала, но ты меня не видишь
|
| Tu n'me voies pas
| ты меня не видишь
|
| Nan, tu n'me voies pas
| Нет, ты меня не видишь
|
| Je t'en veux de m'avoir fait douter de moi-même
| Я виню тебя за то, что заставил меня сомневаться в себе
|
| Je t'en veux d'avoir cru à tous ces faux problèmes
| Я виню тебя за то, что ты поверил во все эти фальшивые проблемы.
|
| Je ne savais pas qu'c'était impossible, c'est pour ça qu'je l'ai fait
| Я не знал, что это невозможно, поэтому я сделал это
|
| Je t'en veux de n'avoir jamais compris qui j'étais (j'étais)
| Я виню тебя за то, что ты никогда не понимал, кем я был (я был)
|
| Le visage vers le sol, je cherchais ton soutien
| Лицом вниз, я искал твоей поддержки
|
| Ma joue sur ton épaule, la chaleur de ta main
| Моя щека на твоем плече, тепло твоей руки
|
| Je t'en veux
| Я хочу тебя
|
| T'étais pas là
| тебя там не было
|
| Je t'en veux
| Я хочу тебя
|
| T'étais pas là
| тебя там не было
|
| Ah, je pleure dans l'noir mais tu n'le vois pas
| Ах, я плачу в темноте, но ты этого не видишь
|
| J'ai crié si fort mais tu n'm'entends pas
| Я кричал так громко, но ты меня не слышишь
|
| Je suis surpris, il me reste des larmes
| Я удивлен, у меня остались слезы
|
| J'ai pleuré si fort mais tu n'me voies pas
| Я так сильно плакала, но ты меня не видишь
|
| Tu n'me voies pas
| ты меня не видишь
|
| Nan, tu n'me voies pas
| Нет, ты меня не видишь
|
| Et, quand j'y pense, on aurait pu l'faire à deux
| И, когда я думаю об этом, мы могли бы сделать это вместе
|
| Et, quand j'y pense, on aurait pu l'faire à deux
| И, когда я думаю об этом, мы могли бы сделать это вместе
|
| Et, quand j'y pense, on aurait pu l'faire à deux
| И, когда я думаю об этом, мы могли бы сделать это вместе
|
| Mais, quand j'y pense, je t'en veux
| Но, когда я думаю об этом, я виню тебя
|
| Et, quand j'y pense, on aurait pu l'faire à deux
| И, когда я думаю об этом, мы могли бы сделать это вместе
|
| Et, quand j'y pense, on aurait pu l'faire à deux
| И, когда я думаю об этом, мы могли бы сделать это вместе
|
| Et, quand j'y pense, on aurait pu l'faire à deux
| И, когда я думаю об этом, мы могли бы сделать это вместе
|
| Mais, quand j'y pense, je t'en veux
| Но, когда я думаю об этом, я виню тебя
|
| Et, quand j'y pense, on aurait pu l'faire à deux
| И, когда я думаю об этом, мы могли бы сделать это вместе
|
| Et, quand j'y pense, on aurait pu l'faire à deux
| И, когда я думаю об этом, мы могли бы сделать это вместе
|
| Et, quand j'y pense, on aurait pu l'faire à deux
| И, когда я думаю об этом, мы могли бы сделать это вместе
|
| Mais, quand j'y pense, je t'en veux | Но, когда я думаю об этом, я виню тебя |