| Le regret de n’avoir laissé que doutes et douleurs me noyer dans l’passé
| Сожаление о том, что оставил только сомнения и боль, чтобы утопить меня в прошлом
|
| Le secret finit par lasser même les plus âgés
| Секрет в конце концов надоедает даже самым старым
|
| Donc j’ai refusé de suivre une vie de souffrance
| Поэтому я отказался следовать жизни боли
|
| Avec le temps, j’ai compris qu’il suffit d’une présence
| Со временем я понял, что все, что нужно, это присутствие
|
| Ressasser, toujours ressasser nous empêche sans cesse de pouvoir avancer
| Жилье, постоянное пребывание мешает нам двигаться вперед
|
| La vieillesse arrive à une vitesse sans que l’on comprenne
| Старость приходит со скоростью, которую вы не понимаете
|
| J’ai décidé de te dire que la suite nous attend
| Я решил сказать вам, что нас ждет продолжение
|
| Avec le temps, j’ai compris qu’il suffit de l’entendre
| Со временем я понял, что просто услышав это
|
| Se donner rendez-vous pour parler de nous
| Назначьте встречу, чтобы поговорить о нас
|
| Le temps ne laissera pas le temps d’un au revoir
| Время не даст времени на прощание
|
| Laissons nos peines devenir, devenir nos plus beaux souvenirs
| Пусть наши печали станут, станут нашими самыми любимыми воспоминаниями
|
| Parlons pour ne jamais se dire… hm-hmm…
| Давай поговорим, чтобы никогда не говорить друг другу... хм-хм...
|
| J’aurais aimé te dire…
| Я хотел бы сказать тебе...
|
| Ouh, ouh, ouh, ouh
| Ох, ох, ох, ох
|
| Dis-moi tout
| Расскажите мне все
|
| Ouh, ouh, ouh, ouh
| Ох, ох, ох, ох
|
| Effacer, tout recommencer, faire comme si rien n’s'était vraiment passé
| Стереть, начать сначала, вести себя так, как будто ничего не произошло
|
| Évincer tout c’qui menaçait nos chemins tracés
| Изгнать все, что угрожало нашим путям
|
| Je n’veux plus jamais sentir que tu subis mon silence
| Я никогда не хочу чувствовать, что ты снова терпишь мое молчание
|
| Je sais qu’les mots ont aussi leur petite importance
| Я знаю, что слова также имеют свое маленькое значение
|
| Se donner rendez-vous pour parler de nous
| Назначьте встречу, чтобы поговорить о нас
|
| Le temps ne laissera pas le temps d’un au revoir
| Время не даст времени на прощание
|
| Laissons nos peines devenir, devenir nos plus beaux souvenirs
| Пусть наши печали станут, станут нашими самыми любимыми воспоминаниями
|
| Parlons pour ne jamais se dire… hm-hmm…
| Давай поговорим, чтобы никогда не говорить друг другу... хм-хм...
|
| J’aurais aimé te dire…
| Я хотел бы сказать тебе...
|
| Ouh, ouh, ouh, ouh
| Ох, ох, ох, ох
|
| Dis-moi tout
| Расскажите мне все
|
| Ouh, ouh, ouh, ouh
| Ох, ох, ох, ох
|
| J’aurais aimé te dire…
| Я хотел бы сказать тебе...
|
| Ouh, ouh, ouh, ouh
| Ох, ох, ох, ох
|
| J’aurais aimé te dire…
| Я хотел бы сказать тебе...
|
| Ouh, ouh, ouh, ouh
| Ох, ох, ох, ох
|
| Se donner rendez-vous pour parler de nous
| Назначьте встречу, чтобы поговорить о нас
|
| Le temps ne laissera pas le temps d’un au revoir
| Время не даст времени на прощание
|
| Laissons nos peines devenir, devenir nos plus beaux souvenirs
| Пусть наши печали станут, станут нашими самыми любимыми воспоминаниями
|
| Parlons pour ne jamais se dire… hm-hmm…
| Давай поговорим, чтобы никогда не говорить друг другу... хм-хм...
|
| J’aurais aimé te dire…
| Я хотел бы сказать тебе...
|
| Ouh, ouh, ouh, ouh
| Ох, ох, ох, ох
|
| J’aurais aimé te dire… (Dis-moi tout)
| Хотел бы я рассказать тебе... (Расскажи мне все)
|
| Ouh, ouh, ouh, ouh
| Ох, ох, ох, ох
|
| J’aurais aimé te dire…
| Я хотел бы сказать тебе...
|
| Ouh, ouh, ouh, ouh
| Ох, ох, ох, ох
|
| J’aurais aimé te dire…
| Я хотел бы сказать тебе...
|
| Ouh, ouh, ouh, ouh | Ох, ох, ох, ох |