| I remember when I was growing up, if my mother got angry or frustrated with me,
| Я помню, когда я рос, если моя мать злилась или расстраивалась из-за меня,
|
| she’d say…"oh, esh ked heluwa el hurriya"
| она говорила… «О, эш кед хелува эль хуррия»
|
| …and the basic translation of that is «Oh, how beautiful is freedom»
| …и основной перевод этого – «О, как прекрасна свобода»
|
| But where is freedom?
| Но где свобода?
|
| (Oh, esh ked heluwa el hurriya) x3
| (О, эш кед хелува эль хуррия) x3
|
| Close my eyes, I can still hear my ummi saying
| Закрой глаза, я все еще слышу, как моя умми говорит
|
| (Oh, esh ked heluwa el hurriya) x3
| (О, эш кед хелува эль хуррия) x3
|
| Where is our freedom?
| Где наша свобода?
|
| This is for Baghdad, the place of my mothers birth
| Это для Багдада, места рождения моей матери
|
| The cradle of civilization, for what it’s worth
| Колыбель цивилизации, чего бы это ни стоило
|
| The land I’ve never seen, culture I’ve never known
| Земля, которую я никогда не видел, культура, которую я никогда не знал
|
| Iraq is in my heart, my blood, my flesh and bones
| Ирак в моем сердце, моя кровь, моя плоть и кости
|
| The air I’ve never breathed, fragrance I’ve never smelt
| Воздух, которым я никогда не дышал, аромат, который я никогда не чувствовал
|
| The pride I never had, the nationality that I never felt
| Гордость, которой у меня никогда не было, национальность, которую я никогда не чувствовал
|
| Saddam was bad, are the American’s even more so?
| Саддам был плохим, американцы тем более?
|
| They made me groan like I was missing part of my torso
| Они заставили меня стонать, как будто у меня отсутствовала часть туловища.
|
| But I never picked up a grenade in my garden
| Но я никогда не поднимал гранату в своем саду
|
| I never saw people I love die starving
| Я никогда не видел, чтобы люди, которых я люблю, умирали от голода
|
| I never saw my family die through many years of sanctions
| Я никогда не видел, чтобы моя семья погибла из-за многолетних санкций
|
| While the ruler’s family lived in palaces and mansions
| Пока семья правителя жила во дворцах и особняках
|
| Never had a family member kidnapped for a ransom
| Никогда не было похищения члена семьи с целью получения выкупа.
|
| Never lost a friend to violence that was random
| Никогда не терял друга из-за случайного насилия
|
| Bombings, occupation, torture, intimidation
| Взрывы, оккупация, пытки, запугивание
|
| A million dead people doesn’t equal liberation
| Миллион мертвых людей не равно освобождение
|
| Close my eyes, I can still hear my ummi saying
| Закрой глаза, я все еще слышу, как моя умми говорит
|
| Listen!
| Слушать!
|
| Where is our freedom?
| Где наша свобода?
|
| Forget division based on ethnicity or religion
| Забудьте о разделении по этническому или религиозному признаку
|
| Whether you Sunni, Shia, Kurdish or Christian
| Являетесь ли вы суннитом, шиитом, курдом или христианином
|
| Pain is still pain if you’re a person that’s missing
| Боль остается болью, если ты человек, которого не хватает
|
| We all deserve a life in this earth that we live in
| Мы все заслуживаем жизни на этой земле, в которой мы живем
|
| Is there enough words that can say
| Достаточно ли слов, которые могут сказать
|
| How deeply Baghdad is burnin' today
| Как глубоко Багдад сегодня горит
|
| And it’s not about pity, hands out or sympathy
| И дело не в жалости, протягивании рук или сочувствии
|
| It’s about pride, respect, honour and dignity
| Речь идет о гордости, уважении, чести и достоинстве
|
| Babies being born with deformities from uranium
| Дети рождаются с уродствами из-за урана
|
| Those babies aren’t just Iraqi, they’re Mesopotamian
| Эти младенцы не просто иракцы, они месопотамцы
|
| What I view on the news is making me shiver
| То, что я вижу в новостях, заставляет меня дрожать
|
| Cause I look at the victims and see the same face in the mirror
| Потому что я смотрю на жертв и вижу то же лицо в зеркале
|
| This system of division makes it harder for you and me
| Эта система разделения усложняет жизнь тебе и мне.
|
| Peace is a question, the only answer is unity
| Мир - это вопрос, единственный ответ - единство
|
| So many dreams about this place that I’ve never seen
| Так много снов об этом месте, которого я никогда не видел
|
| The place my family had to leave in the 70's
| Место, которое моей семье пришлось покинуть в 70-х
|
| Close my eyes, I can still hear my ummi saying
| Закрой глаза, я все еще слышу, как моя умми говорит
|
| Where is our freedom?
| Где наша свобода?
|
| It rains white phosphorus in Fallujah
| В Фаллудже идут дожди из белого фосфора
|
| This is for those that won’t live to see the future
| Это для тех, кто не доживет до будущего
|
| Sorry that I wasn’t there, Sorry that I couldn’t help
| Извините, что меня там не было, Извините, что не смог помочь
|
| I’m sorry for every tear, Sorry you’ve been put through hell
| Прости за каждую слезу, прости, что ты прошел через ад
|
| Still I feel like an immigrant, Englishman amongst Arabs and an Arab amongst
| Тем не менее я чувствую себя иммигрантом, англичанином среди арабов и арабом среди
|
| Englishmen
| англичане
|
| Like I said they never gave me the culture
| Как я уже сказал, они никогда не давали мне культуру
|
| But they did give me Kubbat Halab, Hakaka and Dolma
| Но они дали мне куббат халаб, хакаку и долму.
|
| Ana isme Kareem
| Ана Исме Карим
|
| Wa ohmre thalatha wa-'ishrun
| Ва омре талата ва-'ишрун
|
| Umi min Baghdad, wa abuya min Dover
| Уми мин Багдад, ва абуя мин Дувр
|
| And that’s the combination that I carry on my shoulders
| И это комбинация, которую я ношу на своих плечах
|
| Still I rep, till my death, till they kill and steal my flesh
| Тем не менее я представляю, до самой смерти, пока они не убьют и не украдут мою плоть
|
| From now all the way back to Gilgamesh
| Отныне вплоть до Гильгамеша
|
| Such a villianized and criticized nation
| Такая злодейская и критикуемая нация
|
| You will always be the cradle of civilization
| Вы всегда будете колыбелью цивилизации
|
| Close my eyes, I can still hear my ummi saying
| Закрой глаза, я все еще слышу, как моя умми говорит
|
| Where is our freedom?
| Где наша свобода?
|
| In my sleep, in my dreams Motherland I can still feel you calling me
| Во сне, во сне, Родина, я все еще чувствую, как ты зовешь меня.
|
| In my sleep, in my dreams Motherland I can still feel you calling me
| Во сне, во сне, Родина, я все еще чувствую, как ты зовешь меня.
|
| In my sleep, in my dreams Motherland I can still feel you calling me
| Во сне, во сне, Родина, я все еще чувствую, как ты зовешь меня.
|
| I can still feel you calling me
| Я все еще чувствую, как ты зовешь меня
|
| I can still feel you calling me | Я все еще чувствую, как ты зовешь меня |