Перевод текста песни Cradle of Civilisation - LowKey, Mai Khalil

Cradle of Civilisation - LowKey, Mai Khalil
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Cradle of Civilisation, исполнителя - LowKey. Песня из альбома Soundtrack to the Struggle..., в жанре Рэп и хип-хоп
Дата выпуска: 15.10.2011
Лейбл звукозаписи: Mesopotamia
Язык песни: Английский

Cradle of Civilisation

(оригинал)
I remember when I was growing up, if my mother got angry or frustrated with me,
she’d say…"oh, esh ked heluwa el hurriya"
…and the basic translation of that is «Oh, how beautiful is freedom»
But where is freedom?
(Oh, esh ked heluwa el hurriya) x3
Close my eyes, I can still hear my ummi saying
(Oh, esh ked heluwa el hurriya) x3
Where is our freedom?
This is for Baghdad, the place of my mothers birth
The cradle of civilization, for what it’s worth
The land I’ve never seen, culture I’ve never known
Iraq is in my heart, my blood, my flesh and bones
The air I’ve never breathed, fragrance I’ve never smelt
The pride I never had, the nationality that I never felt
Saddam was bad, are the American’s even more so?
They made me groan like I was missing part of my torso
But I never picked up a grenade in my garden
I never saw people I love die starving
I never saw my family die through many years of sanctions
While the ruler’s family lived in palaces and mansions
Never had a family member kidnapped for a ransom
Never lost a friend to violence that was random
Bombings, occupation, torture, intimidation
A million dead people doesn’t equal liberation
Close my eyes, I can still hear my ummi saying
Listen!
Where is our freedom?
Forget division based on ethnicity or religion
Whether you Sunni, Shia, Kurdish or Christian
Pain is still pain if you’re a person that’s missing
We all deserve a life in this earth that we live in
Is there enough words that can say
How deeply Baghdad is burnin' today
And it’s not about pity, hands out or sympathy
It’s about pride, respect, honour and dignity
Babies being born with deformities from uranium
Those babies aren’t just Iraqi, they’re Mesopotamian
What I view on the news is making me shiver
Cause I look at the victims and see the same face in the mirror
This system of division makes it harder for you and me
Peace is a question, the only answer is unity
So many dreams about this place that I’ve never seen
The place my family had to leave in the 70's
Close my eyes, I can still hear my ummi saying
Where is our freedom?
It rains white phosphorus in Fallujah
This is for those that won’t live to see the future
Sorry that I wasn’t there, Sorry that I couldn’t help
I’m sorry for every tear, Sorry you’ve been put through hell
Still I feel like an immigrant, Englishman amongst Arabs and an Arab amongst
Englishmen
Like I said they never gave me the culture
But they did give me Kubbat Halab, Hakaka and Dolma
Ana isme Kareem
Wa ohmre thalatha wa-'ishrun
Umi min Baghdad, wa abuya min Dover
And that’s the combination that I carry on my shoulders
Still I rep, till my death, till they kill and steal my flesh
From now all the way back to Gilgamesh
Such a villianized and criticized nation
You will always be the cradle of civilization
Close my eyes, I can still hear my ummi saying
Where is our freedom?
In my sleep, in my dreams Motherland I can still feel you calling me
In my sleep, in my dreams Motherland I can still feel you calling me
In my sleep, in my dreams Motherland I can still feel you calling me
I can still feel you calling me
I can still feel you calling me

Колыбель цивилизации

(перевод)
Я помню, когда я рос, если моя мать злилась или расстраивалась из-за меня,
она говорила… «О, эш кед хелува эль хуррия»
…и основной перевод этого – «О, как прекрасна свобода»
Но где свобода?
(О, эш кед хелува эль хуррия) x3
Закрой глаза, я все еще слышу, как моя умми говорит
(О, эш кед хелува эль хуррия) x3
Где наша свобода?
Это для Багдада, места рождения моей матери
Колыбель цивилизации, чего бы это ни стоило
Земля, которую я никогда не видел, культура, которую я никогда не знал
Ирак в моем сердце, моя кровь, моя плоть и кости
Воздух, которым я никогда не дышал, аромат, который я никогда не чувствовал
Гордость, которой у меня никогда не было, национальность, которую я никогда не чувствовал
Саддам был плохим, американцы тем более?
Они заставили меня стонать, как будто у меня отсутствовала часть туловища.
Но я никогда не поднимал гранату в своем саду
Я никогда не видел, чтобы люди, которых я люблю, умирали от голода
Я никогда не видел, чтобы моя семья погибла из-за многолетних санкций
Пока семья правителя жила во дворцах и особняках
Никогда не было похищения члена семьи с целью получения выкупа.
Никогда не терял друга из-за случайного насилия
Взрывы, оккупация, пытки, запугивание
Миллион мертвых людей не равно освобождение
Закрой глаза, я все еще слышу, как моя умми говорит
Слушать!
Где наша свобода?
Забудьте о разделении по этническому или религиозному признаку
Являетесь ли вы суннитом, шиитом, курдом или христианином
Боль остается болью, если ты человек, которого не хватает
Мы все заслуживаем жизни на этой земле, в которой мы живем
Достаточно ли слов, которые могут сказать
Как глубоко Багдад сегодня горит
И дело не в жалости, протягивании рук или сочувствии
Речь идет о гордости, уважении, чести и достоинстве
Дети рождаются с уродствами из-за урана
Эти младенцы не просто иракцы, они месопотамцы
То, что я вижу в новостях, заставляет меня дрожать
Потому что я смотрю на жертв и вижу то же лицо в зеркале
Эта система разделения усложняет жизнь тебе и мне.
Мир - это вопрос, единственный ответ - единство
Так много снов об этом месте, которого я никогда не видел
Место, которое моей семье пришлось покинуть в 70-х
Закрой глаза, я все еще слышу, как моя умми говорит
Где наша свобода?
В Фаллудже идут дожди из белого фосфора
Это для тех, кто не доживет до будущего
Извините, что меня там не было, Извините, что не смог помочь
Прости за каждую слезу, прости, что ты прошел через ад
Тем не менее я чувствую себя иммигрантом, англичанином среди арабов и арабом среди
англичане
Как я уже сказал, они никогда не давали мне культуру
Но они дали мне куббат халаб, хакаку и долму.
Ана Исме Карим
Ва омре талата ва-'ишрун
Уми мин Багдад, ва абуя мин Дувр
И это комбинация, которую я ношу на своих плечах
Тем не менее я представляю, до самой смерти, пока они не убьют и не украдут мою плоть
Отныне вплоть до Гильгамеша
Такая злодейская и критикуемая нация
Вы всегда будете колыбелью цивилизации
Закрой глаза, я все еще слышу, как моя умми говорит
Где наша свобода?
Во сне, во сне, Родина, я все еще чувствую, как ты зовешь меня.
Во сне, во сне, Родина, я все еще чувствую, как ты зовешь меня.
Во сне, во сне, Родина, я все еще чувствую, как ты зовешь меня.
Я все еще чувствую, как ты зовешь меня
Я все еще чувствую, как ты зовешь меня
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Hand On Your Gun 2011
Too Much ft. Shadia Mansour 2011
Long Live Palestine Part 2 ft. Shadia Mansour, Hasan Salaam, DAM 2009
Million Man March ft. Mai Khalil 2011
Everything I Am 2011
The Butterfly Effect ft. Adrian 2011
Dear England ft. Mai Khalil 2011
Terrorist? 2011
Ahmed ft. Mai Khalil 2019
Everything Must Change 2009
Dear Listener 2009
Rise And Fall 2009
The Essence 2009
I'm Back 2009
I Believe ft. Eden Rox 2009
Refuse To Kill 2021
Money ft. LowKey, Logic 2014
Voices of the Voiceless ft. Immortal Technique 2011
We Will Rise ft. Sanasino 2011
My Soul 2011

Тексты песен исполнителя: LowKey

Новые тексты и переводы на сайте:

НазваниеГод
I'm Your Man 2006
Rumors 2018