| La nuit sera longue et blanche, déjà, on y voit tellement mieux qu’en plein jour
| Ночь будет длинной и белой уже, мы видим намного лучше, чем средь бела дня
|
| J’ai rendez-vous avec toi ma princesse de cristal aux yeux fous,
| У меня свидание с тобой, моя кристальная принцесса с сумасшедшими глазами,
|
| pour encore te suivre à la trace, ton portrait serré à mon coup
| Чтобы снова следовать за тобой, твой портрет прижимается к моей шее
|
| Je te veux, pour moi seul, couchée sur la glace là où mon reflet devient flou
| Я хочу, чтобы ты, для меня одного, лежал на льду, где мое отражение расплывалось
|
| De connivence, je flanche toujours du côté où ça penche
| В попустительстве я всегда отклоняюсь от того, как он наклоняется
|
| Par chance, j’ai survécu aux avalanches
| К счастью, я пережил лавины
|
| Tant bien que mal
| Как могли
|
| Ce soir demain n’existe plus, pour le démon et ses merveilles, je pourrais,
| Сегодня вечером завтра больше не существует, для дьявола и его чудес я мог бы,
|
| si jamais je suis perdu, gravir les neiges éternelles
| если когда-нибудь я потеряюсь, взберись на вечные снега
|
| Comme une traînée de poudre, jusqu'à la dernière miette, j’ai dessiné ma route
| Как лесной пожар, до последней крошки, я проложил свой путь
|
| dans le tonnerre et la tempête
| в грозу и бурю
|
| De connivence, je flanche toujours du côté où ça penche
| В попустительстве я всегда отклоняюсь от того, как он наклоняется
|
| Par chance, j’ai survécu aux avalanches
| К счастью, я пережил лавины
|
| Tant bien que mal
| Как могли
|
| En vagues de chaleur chavirée, elle s’approche et s’efface, je m’abandonne
| В волнах опрокинутого жара она приближается и исчезает, я сдаюсь
|
| attiré
| привлеченный
|
| Personne ne prendra sa place. | Его место никто не займет. |
| Je ne veux rien savoir de ces choses qu’elle me
| Я не хочу знать об этих вещах, которые она мне говорит.
|
| cache
| скрытый
|
| À mesure qu’elle m’accroche le reste du monde se détache | Когда она хватает меня, весь остальной мир отпадает |