| Cette histoire commence le jour de sa naissance heureux d’avoir un fils ses
| Эта история начинается с того дня, когда он родился счастливым, когда у него родился сын.
|
| parents l’appelèrent Elvis
| родители назвали его Элвис
|
| Et projetèrent sur lui toutes leurs espérances avec une confiance prématurée
| И проецировали на него все свои надежды с преждевременной уверенностью
|
| comme lui
| как он
|
| Car il ne voyait pas que son physique ingrat ne faisait parler de lui qu’en
| Потому что он не видел, что его неблагодарное телосложение только заставляло говорить о нем в
|
| terme de pauvre petit gars
| термин бедный маленький парень
|
| Et même ceux là n’imaginaient pas l’ampleur des dégats à venir
| И даже те, кто там был, не представляли масштабы предстоящего ущерба
|
| Dès ces premières années il ne cessait d'énerver ses camarades d'école
| С тех ранних лет он постоянно злил своих школьных друзей.
|
| Avec ses oreilles décollées, isolé, résigné, il préfère se taire,
| С торчащими ушами, изолированный, смирившийся, он предпочитает молчать,
|
| solitaire il pensait un jour viendra mon tour
| одинокий он думал однажды придет и моя очередь
|
| Mais ses maxillaires de boxer agaçaient les professeurs qui déjà doutaient de
| Но его боксерские челюсти раздражали учителей, которые и без того сомневались
|
| son intelligence
| его интеллект
|
| Son cas de nullité fut d’abord cité en référence
| Его дело о недействительности было впервые процитировано в ссылке
|
| Quelle sordide expérience quand on sait que l’enfance est censée incarner la
| Какой неприятный опыт, когда ты знаешь, что детство должно воплощать
|
| parfaite insouciance
| совершенная небрежность
|
| Manque de bol ! | Невезение! |
| Pas de pot !
| Нет горшка!
|
| Manque de bol ! | Невезение! |
| Pas de pot !
| Нет горшка!
|
| Manque de bol ! | Невезение! |
| Pas de pot !
| Нет горшка!
|
| Manque de pot !
| Из горшка!
|
| Adolescent pubère comme de bien entendu Elvis pensa au sexe dès que le sien
| Половозрелый подросток, конечно же, Элвис задумался о сексе, как только его
|
| s’est tendu
| напрягся
|
| Mais de toutes les filles qu’on déshabille à l’aise aucune ne voulait qu’Elvis
| Но из всех девушек, которые непринужденно раздевались, никто не хотел Элвиса.
|
| ne les baisent
| не трахай их
|
| Lorsqu’il avait la barre contre des malabars il échangeait le droit de voir
| Когда у него был шлем для неуклюжих, он променял право видеть
|
| Planqué dans un garage le fils volage du voisin se livrant à des exercices
| Застрявший в гараже непостоянный сын соседа предается зарядке
|
| propices à l’excitation de ce novice
| способствует волнению этого новичка
|
| La masturbation devint son exutoire dès que l’occasion se présentait il
| Мастурбация становилась его отдушиной всякий раз, когда представлялась возможность.
|
| s’astiquait le dard
| полировал свое жало
|
| Ce n’est que plus tard durant son exercice militaire où il abandonna face
| Только позже, во время тренировки, он сдался перед лицом
|
| contre terre
| против земли
|
| Son honneur dans les bras musclés d’un colonel qu’Elvis d'écouvrit le chemin
| Его честь в мускулистых руках полковника, что Элвис нашел путь
|
| Qui mène au bordel toutes ces femmes exhibées à sa disposition
| Кто приводит в публичный дом всех этих женщин, выставленных в его распоряжение
|
| Il crut d’abord qu’il s’agissait d’une illusion
| Сначала он подумал, что это иллюзия
|
| Il dût les taper, les tâter, les toucher, les tirer, les enfiler 3 nuits
| Он должен был ударить их, потрогать, потрогать, надеть на 3 ночи.
|
| d’affilées
| в ряд
|
| Pour enfin réaliser avec déception que l’affection qu’elles lui portaient était
| Чтобы, наконец, с разочарованием осознать, что привязанность, которую они питали к нему, была
|
| une question de pognon
| дело в деньгах
|
| Manque de bol ! | Невезение! |
| Pas de pot !
| Нет горшка!
|
| Manque de bol ! | Невезение! |
| Pas de pot !
| Нет горшка!
|
| Manque de bol ! | Невезение! |
| Pas de pot !
| Нет горшка!
|
| Manque de pot !
| Из горшка!
|
| Et Recalé au concours d’entrée dans la police Elvis comprit alors l’ampleur du
| И провалив вступительный экзамен в полицию, Элвис понял степень
|
| maléfice qui régissait sa vie
| проклятие, которое управляло его жизнью
|
| Comme un long sacrifice pour qu’un jour tout ça finisse à Fleury-Mérogis
| Как долгая жертва, чтобы однажды все закончилось во Флери-Мерожи.
|
| Il devait y trouver sa place comme gardien de prison
| Он должен был найти там свое место в качестве тюремного надзирателя.
|
| Véritable maton, virtuose du bâton muni d’un sens aigu de la conscience
| Настоящий каменщик, виртуоз дубинки с обостренным чувством совести
|
| professionnelle
| профессиональный
|
| Dans les couloirs connus pour ses excès de zèle Elvis était passé du martyre au
| В залах, известных своим чрезмерным усердием, Элвис прошел путь от мученичества до
|
| tortionnaire
| мучитель
|
| Après l’endroit du mal il connaisait l’envers et promettait l’enfer et la mort
| После места зла он знал другую сторону и обещал ад и смерть
|
| avant l’heure
| до часа
|
| Au taulard qui par malheur était son souffre douleur jusqu’au matin gris où
| Осужденному, который, к несчастью, был его болеутоляющим до того серого утра, когда
|
| dans une mutinerie
| в мятеже
|
| Elvis perdait ce qui lui servait de vie quand de son flingue une balle lui
| Элвис терял то, что служило ему жизнью, когда в него выстрелил пистолет.
|
| rentra dans la bouche
| помещается в рот
|
| Son cerveau sur le mûr fit l’effet d’une douche
| Его мозг на стене был похож на душ
|
| Manque de bol ! | Невезение! |
| Pas de pot ! | Нет горшка! |
| Elvis n’est pas une idole
| Элвис не айдол
|
| Manque de bol ! | Невезение! |
| Pas de pot ! | Нет горшка! |
| Elvis n’est pas un héros
| Элвис не герой
|
| Manque de bol ! | Невезение! |
| Pas de pot ! | Нет горшка! |
| Non pas le roi du Rock n’Roll
| Не король рок-н-ролла
|
| Manque de bol ! | Невезение! |
| Pas de pot ! | Нет горшка! |
| Juste un pauvre bourreau
| Просто плохой палач
|
| Mort ! | Мертвый ! |
| Mort ! | Мертвый ! |
| Mort !
| Мертвый !
|
| Manque de bol ! | Невезение! |
| Pas de pot !
| Нет горшка!
|
| Manque de bol ! | Невезение! |
| Pas de pot !
| Нет горшка!
|
| Manque de bol ! | Невезение! |
| Pas de pot !
| Нет горшка!
|
| Manque de pot ! | Из горшка! |