| Depuis longtemps déjà on sait nous plier sans trop nous supplier,
| Давно уже умеем прогибаться, не упрашивая лишнего,
|
| éprouver notre malléabilité
| проверить нашу гибкость
|
| Parfois tu sembles oublier alors tu questionnes pas
| Иногда вы, кажется, забываете, поэтому не задаете вопросов
|
| Pourvu que ça fonctionne un peu et que tout le monde marche au pas
| Пока это работает немного, и все идут в ногу
|
| Pourquoi s'étonner faire semblant de rien voir ni entendre
| Зачем удивляться, что ты ничего не видишь и не слышишь?
|
| Si facile de prendre l’air de rien y comprendre
| Так легко притвориться, что не понимаешь
|
| Mais garde roulée sous l’oreiller la corde pour pendre
| Но держи подвесную веревку свернутой под подушкой
|
| Tant qu’il restera une poutre au plafond, on aura qu'à prétendre
| Пока в потолке осталась балка, нам остается только притворяться.
|
| Qu’on en a rien à foutre au fond de la galère des autres
| Что нам плевать на чужие проблемы
|
| Et que le jour où ça saute, ça sera pas de notre faute
| И в тот день, когда он лопнет, это будет не по нашей вине.
|
| Tous coulés dans la merde, on remarquera ce qui nous soude
| Все увязли в дерьме, мы заметим, что нас связывает
|
| Comme une bande de toxs qui se battent autour du dernier paquet de poudre
| Как куча токсинов, сражающихся за последнюю пачку порошка.
|
| Ca risque de flipper sec les HLM à la jetset
| Это рискует взбесить HLM а-ля Jetset
|
| A moins qu’avant, la planète nous mette d’elle-même sur eject
| Разве что раньше, планета сама ставит нас на катапультирование
|
| Panique complète, radical changement de décor
| Полная паника, радикальная смена обстановки
|
| Si elle nous réserve le même sort qu’aux dinosaures
| Если у нее такая же участь для нас, как у динозавров
|
| Elle aurait tant tort de se gêner vu ce qu’on lui a fait subir
| Она была бы так неправа, если бы ставила себя в неловкое положение, учитывая то, чему она подверглась.
|
| Comment imaginer que sans nous ça puisse être pire?
| Как мы можем представить, что без нас могло быть хуже?
|
| Et me voilà accablé par ce constat macabre, pourquoi ce maudit macaque est-il
| И тут меня одолевает это жуткое наблюдение, почему эта проклятая макака
|
| descendu de son arbre?
| со своего дерева?
|
| Pour se raser les poils, porter une cravate
| Чтобы побрить волосы, наденьте галстук
|
| Inventer le travail, la pensée étroite et les mains moites
| Изобретайте работу, узкое мышление и потные ладони
|
| Aller faire chier les girafes, bétonner la savane
| Иди, разозли жирафов, забетонируй саванну
|
| Depuis les chiens aboient quand passe une caravane
| Так как собаки лают, когда проходит караван
|
| Criez encore si vous pouvez
| Кричи снова, если сможешь
|
| Alerte, notre monde est périmé
| Внимание, наш мир устарел
|
| Nos modèles de pensée prochainement supprimés
| Наши шаблоны мышления, которые скоро будут удалены
|
| Avant d’agoniser sur le versant mauvais
| Перед смертью на стороне зла
|
| Désormais laissez l’animal s’exprimer
| Теперь позвольте животному выразить себя
|
| Et voilà, le Dieu média a construit l’homme à son image
| И вот, средства массовой информации Бог создал человека по своему образу
|
| Tant que la rumeur se propage, les caves se tiennent à la page
| Пока слух распространяется, подвалы идут в ногу со временем
|
| Vise le poids des mots admire la profondeur du message
| Стремитесь к весу слов, восхищайтесь глубиной сообщения
|
| Au jeu du «qui baise qui ?», ils feront figure de sages
| В игре "кто кого ебет?" они будут считаться мудрыми
|
| La compassion, le partage, ça reste dans les livres mais quel est cet héritage
| Сострадание, обмен, это остается в книгах, но что это за наследие?
|
| qu’on laisse à ceux qui arrivent?
| Что мы оставляем тем, кто приедет?
|
| «On ne lègue pas la terre à nos enfants c’est eux qui nous la prêtent»
| «Мы не завещаем землю нашим детям, они дают ее нам»
|
| Dit le proverbe indien mais on a choisi la compet'
| Сказала индийская пословица, но мы выбрали конкуренцию
|
| Nos descendants nous trouveront décadents quand ils devront faire face
| Наши потомки сочтут нас декадентами, когда столкнутся с
|
| Aux déchets dégueulasses qui remonteront à la surface
| К грязным отходам, которые поднимутся на поверхность
|
| Vestige d’un peuple qui dissimulait sa crasse
| Остатки людей, которые спрятали свою грязь
|
| Pauvre civilisation synonyme de menace
| Бедная цивилизация означает угрозу
|
| Je peux pas m’empêcher d'éprouver comme un sentiment de honte
| Я не могу избавиться от чувства стыда
|
| J’ai le moral qui s'écroule et les boules qui remontent à chaque fois qu’on me
| Мой дух рушится, и шары поднимаются каждый раз, когда я
|
| raconte
| пересказывать
|
| Que l’important, tout ce qui compte, c’est la spéculation doublée d’une course
| Что важно, все, что имеет значение, это спекуляции в сочетании с гонкой
|
| contre la montre
| против часов
|
| Comme veulent nous faire gober les bouffons ternes qui nous gouvernent
| Как тупые шуты, которые правят нами, хотят заставить нас проглотить
|
| Sur ces propos obscènes j’m’en vais regagner ma caverne
| На эти непристойные высказывания я вернусь в свою пещеру
|
| Faire l’amour à ma douce près du feu sur une peau d’ours
| Займись любовью с моей возлюбленной у костра на медвежьей шкуре
|
| Peinards dans la brousse, on vous laisse la haine et la frousse | Приятный в кустах, мы оставляем вам ненависть и страх |