| Lorsqu’au royaume de la peur, la terreur fait la loi, parie sur la couleur de
| Когда в царстве страха правит террор, делайте ставку на цвет
|
| l’empereur et du roi. | император и король. |
| Lequel sera le plus fou et lequel tombera,
| Который будет самым безумным и который упадет,
|
| lequel est une marionnette et lequel lui met les doigts?
| который является марионеткой и который кладет пальцы?
|
| Ca ressemble à un jeu, mais des règles, y’en a pas, tant que ça les amuse,
| Это похоже на игру, но в ней нет правил, лишь бы им было весело,
|
| la partie continuera, tous les coups sont permis, l’embargo, l’attentat,
| игра продолжится, все выстрелы разрешены, эмбарго, атака,
|
| les victimes brandiront le croissant ou la croix
| жертвы будут размахивать полумесяцем или крестом
|
| Retour à la casse départ touchez deux mille ans de haine, deux mille ans de
| Вернуться на свалку, коснуться двух тысяч лет ненависти, двух тысяч лет
|
| vengeance pour les générations prochaines, des millions de martyrs,
| месть за будущие поколения, миллионы мучеников,
|
| pour revenir au même, combien de héros pour enterrer le problème?
| возвращаясь к тому же, сколько героев, чтобы похоронить проблему?
|
| A la guerre comme à la guerre, entends grogner la colère, quand la raison
| На войне как на войне слышишь рык гнева, когда рассудок
|
| dégénère, si le profit en est le nerf, prie pour un meilleur millénaire
| обостряйтесь, если прибыль - это нерв, молитесь о лучшем тысячелетии
|
| A la guerre comme à la guerre, entends cogner le tonnerre, la furie des
| На войне, как на войне, услышь гром, ярость
|
| sanguinaires, si le profit en est le nerf, prie pour un meilleur millénaire
| кровожадный, если прибыль - это нерв, молитесь о лучшем тысячелетии
|
| Respectables et poils généraux et chefs d’Etats se livrent à la barbarie,
| Респектабельные и общие волосы и главы государств предаются варварству,
|
| génocident de sang froid, se régalent de tragédies et de viandes à soldats,
| хладнокровно устраивают геноцид, наслаждаются трагедиями и солдатским мясом,
|
| exaltés par le conflit trouvent les arguments de poids
| воодушевленные конфликтом находят аргументы весомыми
|
| Pour attiser la foule fascinée par l’exploit du valeureux guerrier,
| Расшевелить толпу, очарованную подвигом храброго воина,
|
| chasseur de renégats, tous les soirs à huit heures, c’est le feuilleton du
| охотник на ренегатов, каждый вечер в восемь часов, это мыльная опера
|
| mois, seul le diable en personne sait comment ça finira
| месяцев, только сам черт знает, чем это кончится
|
| Mais quels sont ces missiles qui sifflent sur nos têtes?
| Но что это за ракеты, свистящие над нашими головами?
|
| D’où viennent ces désirs de victoires, de conquêtes?
| Откуда эти стремления к победам, к завоеваниям?
|
| Qui tire les bénéfices? | Кому выгодно? |
| Pour qui souffle la tempête?
| Для кого дует буря?
|
| La mort remerciera les dealers de roquettes. | Смерть поблагодарит торговцев ракетами. |
| Posez les armes, stoppez les
| Сложите оружие, остановите их
|
| larmes, sauvez votre âme | слезы, спаси свою душу |