| Le fond et la forme, déforment et défont
| Содержание и форма, искажение и отмена
|
| De vices de forme en lames de fond la folie des hommes chante à l’unisson,
| От пороков формы к земле разрастается безумие людей, поющих в унисон,
|
| fait des bulles comme dans l’eau d’un poisson voient dans les nuages de
| делает пузыри, как в воде рыбы видят в облаках
|
| sombres images
| темные картинки
|
| Comme la terre est ronde, comme l’eau est profonde, comme la route est longue
| Как кругла земля, как глубока вода, как длинна дорога
|
| Quand la lune est pleine d’ici on devine les plantes des arbres la cime
| Когда луна полная отсюда мы угадываем растения на деревьях сверху
|
| Comme un sortilège parfois se dessine une forme aérienne nouée d’une ligne,
| Как заклинание иногда рисует воздушную форму, связанную линией,
|
| le visage d’un ange au sourire étrange
| лицо ангела со странной улыбкой
|
| Les gens du village ne laissent pas faire les vauriens qui crachent devant le
| Жители села не пускают негодяев, которые плюют перед
|
| cimetière
| кладбище
|
| Et comme des lâches ils jettent des pierres sur les trains qui passent avant la
| И, как трусы, бросают камни в проходящие поезда перед поездом.
|
| frontière
| граница
|
| On aime son prochain tous les dimanches matins
| Мы любим нашего ближнего каждое воскресное утро
|
| Dans la grande ville le bruit du moteur d’une chape grise étouffe nos cœurs,
| В большом городе шум двигателя серой стяжки душит наши сердца,
|
| reste une valise, le regard moqueur, des phares qui scintillent,
| остается чемодан, насмешливый взгляд, мерцание фар,
|
| n’a plus de couleur
| не имеет цвета
|
| Tout s’emballe d’un voile sale. | Все окутано грязной пеленой. |
| Le brouillard nous avale | Туман поглощает нас |