| Trois fois rien (оригинал) | Trois fois rien (перевод) |
|---|---|
| Deux mots, trois fois rien, se risquent en chemin | Два слова, три раза ничего, рискуй по пути |
| S'échangent, se vengent | торговать, мстить |
| Ne riment à presque rien | Не рифмуйтесь почти ни с чем |
| Tes larmes, trois fois rien, se glissent sur mes mains | Твои слезы, трижды ничего, скользят по моим рукам |
| Me sèchent puis s’assèchent | Высуши меня, затем вытри |
| S’oublient en moins que rien | Забыты меньше, чем ничего |
| Tes cris, trois fois rien, s’ennuient comme un chien | Твои крики, трижды ничего, надоели, как собака |
| Se brisent, me visent | Перерыв, целься в меня |
| Se vexent pour un rien | Расстраиваться по пустякам |
| Nos pas, cent fois rien, éloignent nos chemins | Наши шаги, стократно ничто, отдаляют наши пути |
| Se glacent, s’effacent | Замри, исчезни |
| Comme… comme si de rien | Как... как бы ничего |
| Le bon moment pour la césure | Подходящее время для цезуры |
| Trois fois rien qu’une aventure | Три раза ничего, кроме приключений |
| Ne reste que les courbatures | Остаются только боли |
| De notre rupture | О нашем распаде |
