| Faudrais que tu passe dans la semaine, non c’est pas que j’ai de la peine
| Вы должны пройти через неделю, нет, это не то, что у меня проблемы
|
| C’est juste que sans faire exprès
| Просто не делая этого специально
|
| En partant, tu as oublié, deux trois trucs dans mes pensées
| Оставив, ты забыл, две три вещи на уме
|
| Ce n’est pas qu'ça m’enbarrasse, mais à force, ça s’entasse
| Меня не то чтобы это смущает, а от силы, наваливает
|
| Tes promesses tiens tu peux en avoir besoin, et ça prend toute la place pour
| Ваши обещания держите, возможно, оно вам понадобится, и оно занимает все место для
|
| rien
| ничего
|
| Va falloir que tu reviennes, non c’est pas que j’ai de la peine,
| Тебе придется вернуться, нет, мне не больно,
|
| c’est juste que sans faire exprès, en partant, tu as oublié deux trois trucs,
| просто не нарочно, когда ты уходил, ты забыл две или три вещи,
|
| dans mes pensées, dans mes pensées
| в моих мыслях, в моих мыслях
|
| Dans mes rêves aussi c’est le foutoir, à tel point que ça vire au cauchemars,
| В моих снах тоже бардак, да так, что превращается в кошмар,
|
| elle est prête à tomber la pile de tes caresses, et j’sais plus où poser mes
| она готова бросить ворох твоих ласк, и я не знаю, куда девать свои
|
| fesses
| ягодицы
|
| Et ta voix qui me casse les oreilles, ya que toi qui sache la mettre en veille
| И твой голос, который рвет мне уши, только ты умеешь его держать
|
| Ya juste à m’dire comment l’arrêter, que je m’entende t’oublier
| Ты просто должен сказать мне, как это остановить, что я слышу, как забываю тебя
|
| Va falloir que tu reviennes, non c’est pas que j’ai de la peine,
| Тебе придется вернуться, нет, мне не больно,
|
| c’est juste que sans faire exprès, en partant, tu as oublié deux trois trucs
| просто не специально, когда уходил, пару вещей забыл
|
| Va falloir que tu reviennes, ah non, c’est pas que j’ai de la peine,
| Тебе придется вернуться, о нет, мне не больно,
|
| c’est juste que sans faire exprès, en partant, tu as embarqué mon coeur,
| просто не специально, когда ты ушел, ты забрал мое сердце,
|
| dans tes paquets, dans tes paquets | в ваших пакетах, в ваших пакетах |