| Passée la trentaine, j’aurais aimé nous épargner
| После моих тридцатых мне жаль, что я не пощадил нас
|
| Une cent millième rengaine, un témoign'âge du cap passé
| Стотысячная мелодия, свидетельство века пройденного курса
|
| Oui mais voilà…
| Да, но вот...
|
| Aujourd’hui, ça prend des proportions énormes
| Сегодня она принимает огромные масштабы
|
| Car ma balance s’est emballée
| Потому что мои весы увлеклись
|
| Le compteur dépasse les bornes
| Счетчик выходит за пределы
|
| Deux, trois écarts mal négociés
| Два, три гэпа с плохой торговлей
|
| Et puis voilà…
| Так что…
|
| Je prends du bide, je prends des rides
| Я беру флоп, я беру морщины
|
| Je prends des bides, je suis à bout !
| Я беру флоп, я устал!
|
| Je prends du bide, je prends des rides
| Я беру флоп, я беру морщины
|
| Je prends des bides, je prends même des joues… je gonfle !
| Я беру дряблость, я даже беру щеки... Я надуваюсь!
|
| Passer un hiver en été, ça me branche plus que tout
| Провести зиму летом, меня это заводит больше всего на свете
|
| Et me goinfrer en oisiveté, ne rien faire d’autre qu'être nous
| И наедаться бездельем, ничего не делать, кроме как быть нами
|
| Moi ça me va !
| Я в порядке!
|
| Croquer la chanson rien que pour toi
| Сыграй песню только для тебя
|
| Me rassasier de l’auditoire
| Удовлетвори меня аудиторией
|
| Sucrer surtout ne plus saler les paroles de notre histoire
| Прежде всего, подсластите, а не соль, слова нашей истории
|
| Voici le résultat…
| Вот результат…
|
| Je prends du bide, je prends des rides
| Я беру флоп, я беру морщины
|
| Je prends des bides, je suis à bout !
| Я беру флоп, я устал!
|
| Je prends du bide, je prends des rides
| Я беру флоп, я беру морщины
|
| Je prends des bides, je prends même des joues… je gonfle !
| Я беру дряблость, я даже беру щеки... Я надуваюсь!
|
| Du superflu dans mon confort, du gras même un peu sur les bords
| Лишняя в моем комфорте, жирновата даже немного по краям
|
| D’la cellulite sur l’ambition, deux, trois kilos de frustration !
| Целлюлит на амбициях, два, три кило разочарования!
|
| L’embonpoint collé aux idéaux, une carence en alter ego
| Избыточный вес придерживается идеалов, отсутствие альтер-эго
|
| D’la peau d’orange entre toi et moi, des p’tits bourrelets de mauvaise foi…
| Апельсиновая корка между вами и мной, маленькие шарики недобросовестности...
|
| Passée la trentaine, j’aurais aimé nous épargner
| После моих тридцатых мне жаль, что я не пощадил нас
|
| Une cent millième rengaine, un témoignage du cap passé
| Стотысячный рефрен, свидетельство пройденного курса
|
| Oui mais voilà
| Да, но вот
|
| Aujourd’hui, ça prend des proportions énormes
| Сегодня она принимает огромные масштабы
|
| Car ma balance s’est emballée
| Потому что мои весы увлеклись
|
| Le compteur dépasse les bornes
| Счетчик выходит за пределы
|
| Deux, trois écarts mal négociés Et puis voilà…
| Два, три гэпа с плохой торговлей И вот...
|
| Je prends du bide, je prends des rides
| Я беру флоп, я беру морщины
|
| Je prends des bides, je suis à bout !
| Я беру флоп, я устал!
|
| Je prends du bide, je prends des rides
| Я беру флоп, я беру морщины
|
| Je prends des bides, je prends même des joues… je gonfle ! | Я беру дряблость, я даже беру щеки... Я надуваюсь! |