Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Zor İş, исполнителя - Kolera. Песня из альбома İnziva, в жанре Турецкий рэп и хип-хоп
Дата выпуска: 22.02.2015
Лейбл звукозаписи: Kolera
Язык песни: Турецкий
Zor İş(оригинал) | Тяжелая работа(перевод на русский) |
Sen hiç kendine ağladın mı? | Тебе когда-нибудь приходилось рыдать в одиночестве? |
Ben çok ağladım uyandığım bu dünyada | Я много плакала в этом мире, в котором очутилась, |
En çok kendime acırdım, | Больше всего я жалела себя. |
En umutsuz arkadaşıydım arkadaşların, | Я была самым пессимистичным товарищем для своих друзей, |
Istiridyenin içinde yaşamaya razıydım, | Я была согласна жить внутри ракушки, |
Incin olmalıydım. | Я должна была быть твоей жемчужиной. |
Beni birisi yolda buldu, | Кто-то нашел меня на дороге, |
Baygın halde kenara koydu, | Прислонил меня к стене в бесчувственном состоянии, |
Çekti gitti işte yeniden yalnızım, | И просто ушел. И снова я одна. |
Kanım yerde kaldı halsizim, | На земле моя кровь, я обессилена. |
Gücüm olsa biraz emekleyerek evime giderdim | Если бы у меня было хоть немного сил, я бы ползла домой. |
Evimde yine bir ben bir kendim. | Но дома я буду снова одна-одинешенька. |
Kuş kanadım kıymetini kanadı yanınca anladı, | Мои крылья осознали свое значение, только сгорев. |
Elime bal sürünce cümle arılar elime damladı, | Когда я капнула мед на свою руку, пчелы строк сели на нее. |
Karanlığım gecenin karanlığını zevale uğratır, | Моя темнота окутывает темноту ночи упадком. |
Uzun uzun bakma bana | Не смотри на меня так пристально, |
Bu hal beni utandırır. | Это приводит меня в замешательство. |
Tuhaf olay beni üzen sen | Как же это странно: ты тот, кто огорчает меня, |
Teselli veren sen, | И ты тот, кто меня утешает. |
Kurtulmaya da çaban yok ben neyinim? Neden ben? | Ты и не пытаешься вырваться, кто я для тебя? Почему я? |
Kaçıp gitsem uzaklara bilirim beni bulur | Если я сбегу в дальние дали, знаю, что он меня найдет. |
Ne benle mutlu olur | Он не сможет быть счастливым со мной, |
Ne bensiz huzuru bulur. | И не сможет найти покой без меня. |
- | - |
[Hook:] | [Хук:] |
Halimi anlayan yok, | Нет того, кто меня понимает, |
Yaşamak ne zor iş imiş. | Оказывается, что жить — это очень трудная работа. |
Halimi anlayan yok arkadaş, | Нет друзей, понимающих меня, |
Yaşamak hayli zor bi zanaat. | Жить — это весьма сложное ремесло. |
Vaktimi benden çalan çok. | Тех, кто ворует мое время, много. |
Kurtulmak ne zor iş imiş. | Оказывается, избегать — это очень трудная работа. |
Kurtulmak ne zor bir iş imiş, | Оказывается, это очень трудная работа — |
Vaktimi benden çalan herkesden. | Избегать всех тех, кто ворует мое время. |
Yer beni ya da sev ya. Ölümler ne erken imiş. | Хоть ты, земля, полюби меня. Смерти так преждевременны. |
Ölümler ne erken imiş, ölümler ne erken imiş. | Смерти так преждевременны. Смерти так преждевременны. |
Ya ağlat beni ya da güldür, | Давай, заставь меня плакать, или заставь меня смеяться. |
Tebessüm ne zor iş imiş, | Оказывается, улыбаться — это очень трудная работа, |
Tebessüm ne zor iş imiş, | Оказывается, улыбаться — это очень трудная работа, |
Tebessüm ne zor iş. | Улыбаться — это очень трудная работа. |
- | - |
Yürüdüğün o yollara kendi peşinden iz bırak | Когда идешь по дороге, оставляй следы. |
Benden başka kim ısrarcı sende bu kadar? | Кто еще, кроме меня, настолько настойчив, устойчив? |
Ayırt et beni,fark et beni,bardak gibi kır bırak beni | Отбрось меня, заметь меня, разбей меня как стакан, |
Ama bırakma beni. | Но не бросай меня. |
Bırak şu çocukluğu | Отбрось это ребячество, |
Ikimizi de yakmak üzeresin, | Ты на грани того, чтобы сжечь нас обоих. |
Sakladığım sabır tükendi | Я сохраняла терпение, но оно иссякает, |
Ben de taşmak üzereyim. | И я на грани того, чтобы перелиться через край. |
Nereye kadar dayanacak ha bu kalp? | Сколько еще способно держаться это сердце, а? |
Al kendini git hadi Kolo kalk! | Соберись, Ко́лё, давай, вставай, уходи! |
Olsun kabul et beni, | Пусть так, прими меня, |
Her sözünde derya dalgalandı varsın olsun | В каждом твоем слове отражалось волнующееся море, пусть, |
Ben bu aşka karşı yüzsüzüm, | Я дерзка в отношении этой любви, |
Başım öyle bir döndü | Моя голова повернулась настолько, |
Sanki başım öldü, | Что показалось, мой мозг умер. |
Herkes halimi gördü. Ama sen değil! | Все видели мое состояние. Но только не ты! |
Çünkü senin gözlerin işine geleni gördü | Твои глаза видели только то, что хотели видеть. |
Ateşe verdim evleri, | Я предала дома огню. |
Ağır ağır yürüyorum ateş içimden çıktı | Я иду с трудом, огонь вырывается изнутри меня, |
Artık ben ateşten geçiyorum, | И теперь я прохожу через огонь, |
Artık seni sevmiyorum. | И теперь я тебя не люблю. |
- | - |
[Hook:] | [Хук:] |
Halimi anlayan yok, | Нет того, кто меня понимает, |
Yaşamak ne zor iş imiş. | Оказывается, что жить — это очень трудная работа. |
Halimi anlayan yok arkadaş, | Нет друзей, понимающих меня, |
Yaşamak hayli zor bi zanaat. | Жить — это весьма сложное ремесло. |
Vaktimi benden çalan çok. | Тех, кто ворует мое время, много. |
Kurtulmak ne zor iş imiş. | Оказывается, избегать — это очень трудная работа. |
Kurtulmak ne zor bir iş imiş, | Оказывается, это очень трудная работа — |
Vaktimi benden çalan herkesden. | Избегать всех тех, кто ворует мое время. |
Yer beni ya da sev ya. Ölümler ne erken imiş. | Хоть ты, земля, полюби меня. Смерти так преждевременны. |
Ölümler ne erken imiş, ölümler ne erken imiş. | Смерти так преждевременны. Смерти так преждевременны. |
Ya ağlat beni ya da güldür, | Давай, заставь меня плакать, или заставь меня смеяться. |
Tebessüm ne zor iş imiş, | Оказывается, улыбаться — это очень трудная работа, |
Tebessüm ne zor iş imiş, | Оказывается, улыбаться — это очень трудная работа, |
Tebessüm ne zor iş. | Улыбаться — это очень трудная работа. |
Zor İş(оригинал) |
Sen hiç kendine ağladın mı? |
Ben çok ağladım |
Uyandığım bu Dünya'da en çok kendime acırdım |
En umutsuz arkadaşıydım, arkadaşların |
İstiridyenin içinde yaşamaya razıydım |
İncin olmalıydım! |
Beni birisi yolda buldu |
Baygın hâlde kenara koydu |
Çekti gitti, işte yeniden yalnızım |
Kanım yerde kaldı, hâlsizim |
Gücüm olsa biraz emekleyerek evime giderdim |
Evimde yine bi' ben bi' kendim |
Kuş kanadın kıymetini kanadı yanınca anladı |
Elime bal sürünce cümle arılar elime damladı |
Karanlığım gecenin karanlığını zevale uğratır |
Uzun uzun bakma bana, bu hâl beni utandırır. |
Tuhaf olay; |
Beni üzen sen |
Teselli veren sen |
Kurtulmaya da çaban yok |
Ben neyinim, neden ben?! |
Kaçıp gitsem uzaklara |
Bilirim beni bulur |
Ne benle mutlu olur |
Ne bensiz huzuru bulur |
Hâlimi anlayan yok, yaşamak ne zor iş imiş |
Hâlimi anlayan yok arkadaş, yaşamak hayli zor bi' zanaat |
Vaktimi benden çalan çok, kurtulmak ne zor iş imiş |
Kurtulmak ne zor bir iş imiş |
Vaktimi benden çalan herkesten |
Yer beni ya da sev ya, ölümler ne erken imiş |
Ölümler ne erken imiş, ölümler ne erken imiş |
Ya ağlat beni ya da güldür, tebessüm ne zor iş imiş |
Tebessüm ne zor iş imiş, tebessüm ne zor iş |
Yürüdüğün o yollara |
Kendi peşinden iz bırak |
Benden başka kim ısrarcı sende bu kadar? |
Ayırt et beni, farket beni |
Bardak gibi kır bırak beni |
Ama bırakma beni! |
Bırak şu çocukluğu |
İkimizi de yakmak üzeresin |
Sakladığım sabır tükendi |
Bende taşmak üzereyim (yapma) |
Nereye kadar dayanacak ha bu kalp? |
Al kendini git, hadi Kolo kalk |
Olsun kabul et beni |
Her sözünle derya dalgalandı |
Varsın olsun |
Ben bu aşka karşı yüzsüzüm |
Başım öyle bi' döndü |
Sanki başım öldü |
Herkes hâlimi gördü |
Ama sen değil |
Çünkü senin gözlerin işine geleni gördü |
Ateşe verdim evleri |
Ağır ağır yürüyorum |
Ateş içimden çıktı |
Artık ben ateşten geçiyorum |
Artık seni sevmiyorum! |
Hâlimi anlayan yok, yaşamak ne zor iş imiş |
Hâlimi anlayan yok arkadaş, yaşamak hayli zor bi' zanaat |
Vaktimi benden çalan çok, kurtulmak ne zor iş imiş |
Kurtulmak ne zor bir iş imiş |
Vaktimi benden çalan herkesten |
Yer beni ya da sev ya, ölümler ne erken imiş |
Ölümler ne erken imiş, ölümler ne erken imiş |
Ya ağlat beni ya da güldür, tebessüm ne zor iş imiş |
Tebessüm ne zor iş imiş, tebessüm ne zor iş |
Тяжелая Работа(перевод) |
Вы когда-нибудь плакали про себя? |
я много плакала |
В этом мире, где я проснулась, мне было жаль себя больше всего. |
Я был твоим самым безнадежным другом, твоими друзьями |
Я был готов жить в устрице |
Я должен был быть жемчужиной! |
Кто-то нашел меня на пути |
бессознательно отложить в сторону |
Все прошло, я снова один |
Моя кровь на земле, я вялый |
Если бы у меня были силы, я бы немного пополз и пошел домой |
В моем доме снова я сам |
Птица поняла ценность крыла, когда его крыло сгорело |
Когда я наношу мед на руку, пчелы капают мне на руку. |
Моя тьма разрушает тьму ночи |
Не смотри на меня слишком долго, это смутит меня. |
Странное событие; |
ты расстраиваешь меня |
ты утешаешь |
Вы даже не пытаетесь убежать |
Что я, почему я?! |
Если я убегу, далеко |
Я знаю, что найдет меня |
Что бы быть счастливым со мной |
Что находит покой без меня |
Никто не понимает моего положения, какая трудная работа - жить |
Никто не понимает моего положения, друг мой, очень трудно жить ремеслом. |
Многие люди украли у меня мое время, как тяжело избавиться от них |
Как трудно избавиться от |
От всех, кто крадет мое время |
Съешь меня или люби меня, как ранняя смерть |
Какие смерти, какие смерти |
Либо заставь меня плакать, либо заставь меня смеяться, какая тяжелая работа, чтобы улыбаться |
Какая тяжелая работа улыбка, какая тяжелая работа улыбка |
Те дороги, по которым ты идешь |
оставить после себя след |
Кто еще настаивает на тебе, кроме меня? |
отличи меня, отличи меня |
разбей меня как стакан |
Но не оставляй меня! |
Отпустить то детство |
Ты собираешься сжечь нас обоих |
Мое терпение закончилось |
Я собираюсь переполниться (не надо) |
Как долго продержится это сердце? |
собирайся, давай вставай Коло |
Пусть это будет принять меня |
С каждым твоим словом море трепетало |
Будь как будет |
Я безликий против этой любви |
Моя голова просто повернулась |
Как будто моя голова мертва |
Все видели меня |
но не ты |
Потому что ваши глаза видели, что работает для вас |
Я поджег дома |
я иду тяжело |
Огонь вышел из меня |
Теперь я иду через огонь |
Я тебя больше не люблю! |
Никто не понимает моего положения, какая трудная работа - жить |
Никто не понимает моего положения, друг мой, очень трудно жить ремеслом. |
Многие люди украли у меня мое время, как тяжело избавиться от них |
Как трудно избавиться от |
От всех, кто крадет мое время |
Съешь меня или люби меня, как ранняя смерть |
Какие смерти, какие смерти |
Либо заставь меня плакать, либо заставь меня смеяться, какая тяжелая работа, чтобы улыбаться |
Какая тяжелая работа улыбка, какая тяжелая работа улыбка |