| Gittiğim her yere gelir peşimden sürüklenip hazan
| Приходит везде, куда бы я ни пошел, тащит за мной, хазан
|
| Kendi parmaklarımdır kendi dörtlüklerimi yazan
| Это мои собственные пальцы пишут мои четверостишия
|
| Farkedince yok olan yansımalara benziyor zaman
| Время похоже на отражения, которые исчезают, когда вы замечаете
|
| Vardır yalan Dünya'sında çekip seni de batıran
| Есть тот, кто тянет тебя в мир лжи
|
| Artık göz yaşlarını kurut, fikrin dinç olmalı yavru kurt
| Вытри слезы сейчас, твой разум должен быть свежим, волчонок
|
| Çizmelisin yeni bir rota, kurmalısın yeni bi' yurt
| Вы должны нарисовать новый маршрут, вы должны установить новый дом
|
| Olup biten her şeyi unut, dağılmalı bu kara bulut
| Забудь все, что было, это темное облако должно рассеяться.
|
| Hüznünü dizlerinde uyut
| Спи свою печаль на коленях
|
| Yarın ölecekmiş gibi bugün için hiç ölmeyecekmiş gibi
| Как будто он умрет завтра, как будто он никогда не умрет сегодня
|
| Ahiret için işte bilançomuz bu
| Это наш баланс на будущее.
|
| Ruhumuz çöl kalbimizi kaplıyor kumu
| Наши души покрывают пустыню, наши сердца - песок
|
| Yıllandıkça taşa dönüyor kalbin değişiyor huyu (sorma!)
| Ваше сердце превращается в камень, когда вы становитесь старше, его привычки меняются (не спрашивайте!)
|
| Sorma neler yaptım ben çünkü öyle gerekti
| Не спрашивай, что я сделал, потому что это было необходимо
|
| Büyük insanları vurdum, sağ kalmam bereketti
| Я стрелял в великих людей, мое выживание было благословением
|
| Canımı zor kurtardım bil ki ben gibi
| Я сильно спас свою жизнь, знай, как я.
|
| Güçlü olanların gizli olur dertleri (hadi)
| Беды сильных скрыты (давай)
|
| Sanma ki gökten zembille indim ben
| Не думай, что я спустился с неба
|
| Kolum kırılsada gizler onu hep bir yen
| Даже если моя рука сломана, она всегда скрывает это один раз
|
| Cefasını bulur herkes zaten sessizce içinden
| Все будут страдать, уже молча.
|
| Ne batıklar çıkar benim denizimden
| Какие обломки выходят из моего моря
|
| Karanlığı yoktur benim dehlizimden
| В моем коридоре нет тьмы
|
| Sanma ki hâlime içlenmem sessizce içimden
| Не думай, что я не жалею себя молча
|
| Kronometre duruyor bende senle gelemeyince göz göze
| Секундомер останавливается, и я не могу пойти с тобой.
|
| Kısalıyor hayatım bir an bakamayınca yüz yüze
| Моя жизнь становится короче, когда я не могу смотреть в глаза
|
| Yarenim gelince berbere dönüşüyor pire
| Когда приходит мой напарник, он превращается в парикмахера, блоху
|
| Peri masalı ne ki onunla geçtiğinde gün gece
| Что за сказка, когда с ней проходят день и ночь
|
| Yüzü façalı kalbimin üzeri dolu yareler
| Заполненные шрамы на моем веснушчатом сердце
|
| Bulunmuyor suretimde neşeden nişaneler
| В моем образе нет признаков радости
|
| Gönül evimi yakıp yıkıp dağıtmış haramiler
| Воры, которые сожгли и разрушили дом моего сердца
|
| Kendini saydırmak isterken durmadan faraziler (hey)
| Сохраняя гипотетические попытки подсчитать себя (эй)
|
| Kolera yıldızlar içinde saklı gizli sitare
| Холера - тайная тайна, спрятанная среди звезд
|
| Safran dağlarda yaşayan tek tane (tek)
| Шафран - единственный (одинокий), живущий в горах.
|
| Acımıyor ki dedikçe daha da hırslı sıkıştığım mengene
| это не больно
|
| Bin parça oldum görünüyorum yek pare (yek)
| Я будто на тысячу штук одна штука (одна)
|
| Kolera baraküdalı dipte, her gün elinde kelle (ha)
| Холера барракуда на дне, голова в руке каждый день (ха)
|
| Tehlikeli sularda yüzer boşnak cimcime (ha)
| Боснийский цимсим, плавающий в опасных водах (га)
|
| Dayanırım dedikçe daha da keskin yüzüme gelen tekme
| Чем больше я говорю, что буду держаться, тем острее удар, который приходит мне в лицо
|
| Sabret kazan eli öpme
| Выиграй терпение, не целуй руку
|
| Sanma ki gökten zembille indim ben
| Не думай, что я спустился с неба
|
| Kolum kırılsada gizler onu hep bir yen
| Даже если моя рука сломана, она всегда скрывает это один раз
|
| Cefasını bulur herkes zaten sessizce içinden
| Все будут страдать, уже молча.
|
| Ne batıklar çıkar benim denizimden
| Какие обломки выходят из моего моря
|
| Karanlığı yoktur benim dehlizimden
| В моем коридоре нет тьмы
|
| Sanma ki hâlime içlenmem sessizce içimden | Не думай, что я не жалею себя молча |