Перевод текста песни Dert Küpü - Kolera

Dert Küpü - Kolera
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Dert Küpü , исполнителя -Kolera
Песня из альбома: Orda Olmak
В жанре:Турецкий рэп и хип-хоп
Дата выпуска:22.10.2012
Язык песни:Турецкий
Лейбл звукозаписи:Kolera

Выберите на какой язык перевести:

Dert Küpü (оригинал)Куб Беды (перевод)
Benim şehrin taşı toprağı altın Камень моего города - золото
Bir avuç toprak elime aldım ve baktım Я взял горсть земли в руку и посмотрел
Melek ve şeytan aynı sofrada tatlım Ангел и дьявол за одним столом мед
Hesapta düşmanımdaymış gizlim saklım Мой враг на счету, я храню свой секрет
Her gün değişir ayakkabıları kırkayaklımın Обувь моей многоножки меняется каждый день
Boşa fincan çevirme çıkmayacak falın, bozulur büyü be kadın Не переворачивай чашу напрасно, удача не выйдет, чары будут разрушены, женщина
Bedduâlar geri dönerse kaçar bütün tadın Если проклятия вернутся, весь твой вкус убежит
23 Eylül dökülme zamanı yapraklarımın 23 сентября, пора опадать моим листьям
Ektiğini yediğinde şiddetle ağrıyacak karnın (ah) Ваш желудок будет так сильно болеть, когда вы едите то, что посадили (ах)
Başkalarını kötülemekten çirkinleşti suratın Ваше лицо стало уродливым от поношения других
Niyetini bozdun, yeter sana kendi kahrın Ты нарушил свое намерение, тебе достаточно
İnsanlık kedi olsa, sen titrek, ben atılganım Если человечество кот, ты шаткий, я лихой
Durmadan rahatsızlık veren, sen pirem, ben aslanım Постоянная неприятность, ты блоха, я лев
Üstadım olay budur;Мой господин, это так;
biraz ekmek, biraz sudur немного хлеба немного воды
İnsanlık açlıktan telef o şeytan ki hep obur Человечество голодает, дьявол всегда прожорлив
Dünya'daki en büyük dert kişinin kendi derdi Самая большая проблема в мире - это собственная проблема
Derde ortak olunmaz, dert ilgilendirir ferdi (hi) Беда не общая, беда касается человека (привет)
Dert dileme hiç boşa bana.Не напрашивайся на неприятности, мне это бесполезно.
Bilmez misin?Разве ты не знаешь?
Ben dert küpüyüm! Я попал в беду!
Günden güne ölüyorum ben inan, hayatımın yarını dünüyüm Я умираю день ото дня, поверь мне, я вчерашний день для будущего моей жизни
Dert dileme hiç boşa bana.Не напрашивайся на неприятности, мне это бесполезно.
Bilmez misin?Разве ты не знаешь?
Ben dert küpüyüm! Я попал в беду!
Kapkara zindan benim dünyam, kumu ayak yakan Sahra çölüyüm Черный подземелье — мой мир, я — пустыня Сахара, обжигающая песок.
İçin gider istediklerini başkasında görünce Когда вы видите, что они хотят в ком-то еще
Karnını insan etiyle doyurup durmuş gelin görümce Я вижу невесту, чрево которой набито человеческой плотью.
Etrafın kararır birden ışık sönünce Вокруг тебя темнеет, когда гаснет свет
Her şey bitiverir tabutun kapağı üzerine düşünce Все заканчивается, когда на него падает крышка гроба
Kim ne kadar taş taşırsa kolu o kadar ağrır Чем больше камней несет человек, тем больше у него болит рука.
Kalp ne kadar yüklenirse huzur o kadar daralır Чем больше загружено сердце, тем уже покой
Kolo Dünya'da yer alır, gidene kadar buralıdır Коло на Земле, он здесь, пока не ушел
Kimin canı en fazla yanarsa en çok o bağırır Кто больше всего страдает, тот и кричит больше всех
Sesini duyan olur-olmaz, orası tartışılır Как только ваш голос услышат, его обсудят
Biraz diş sıkmakla her güçlük elbet aşılır Немного сжав зубы, можно преодолеть все трудности.
Ya da sıkmaktan dişler kırılır, hisler yıpranır Или зубы ломаются от сдавливания, чувства изнашиваются
Küçük bi' damla su büyük okyanuslar taşırır Маленькая капля воды разливает большие океаны
Mutluluğumda gözü olanın gözleri çıksın, yere düşsün Пусть глаза тех, кто посмотрит на мое счастье, выйдут и упадут на землю.
Kalbi olmayanda vicdan aramak ne mümkün? Как можно искать совесть в том, у кого нет сердца?
Bel bükülürse ne önemi kalır boynun? Какое значение имеет ваша шея, если талия согнута?
Manzarası kalır mı şehrin? Сохранится ли вид на город?
Alır mı dilin eski lezzeti? Он приобретает прежний вкус языка?
Dert dileme hiç boşa bana.Не напрашивайся на неприятности, мне это бесполезно.
Bilmez misin?Разве ты не знаешь?
Ben dert küpüyüm! Я попал в беду!
Günden güne ölüyorum ben inan, hayatımın yarını dünüyüm Я умираю день ото дня, поверь мне, я вчерашний день для будущего моей жизни
Dert dileme hiç boşa bana.Не напрашивайся на неприятности, мне это бесполезно.
Bilmez misin?Разве ты не знаешь?
Ben dert küpüyüm! Я попал в беду!
Kapkara zindan benim dünyam, kumu ayak yakan Sahra çölüyümЧерный подземелье — мой мир, я — пустыня Сахара, обжигающая песок.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: