| Oh yeah, hey, under senga ligger blader I stabler med vakre damer som bader I havet
| О да, эй, под кроватью лежат листья В стопках красивых дам, купающихся В море
|
| De er s glad for, der de er n, er det bra vare, s det er ikke noe vits I ha noe
| Они так счастливы, там, где они есть, это хорошо, так что нет смысла что-то есть.
|
| Klare p. De bare leker og tuller I vanne, ruller I sande og knuller hverandre.
| Готов п. Они просто играют и дурачятся в воде, валяются в песке и трахают друг друга.
|
| under en palme! | под пальмой! |
| «Bruker hun fine brune sin munnen p de andre»
| "Она использует свой красивый коричневый рот на других"
|
| De gliser og viser seg frem, er vi griser fordi vi lovpriser dem. | Они ухмыляются и хвастаются, мы же свиньи, потому что хвалим их. |
| Ekke skrsikker
| Не надежный
|
| Men jeg har damer som blunker til meg, under senga, fra blader I bunker.
| Но у меня есть дамы, подмигивающие мне под кроватью из журналов, которые я кладу.
|
| h, kvinnekropp, h kvinnekropp, det fineste som er finni opp. | h, женское тело, h женское тело, лучшее, что когда-либо было изобретено. |
| Jeg vet sette
| Я знаю, как установить
|
| pris p kvinnebryst
| цена женской груди
|
| Gjare det meg til en gris, og sjvinist.
| Делает ли это меня свиньей и шовинистом?
|
| Kjre fru Ottar, ikke bli forbanna. | Дорогая мисс Оттар, не сердитесь. |
| Du veit vi gjare s godt vi kan, alle mann.
| Вы знаете, что мы делаем все возможное, все.
|
| h, kjre fru Ottar, kom til meg n, I kveld, s fare du det mye bedre med deg selv.
| о, дорогая миссис Оттар, придите ко мне сейчас же, сегодня вечером, и вы почувствуете себя намного лучше.
|
| Det frste herrebladet jeg fant var «aktuell rapport», men dessverre jeg fikk
| Первым мужским журналом, который я нашел, был «Текущий отчет», но, к сожалению, он мне достался.
|
| overdose
| передозировка
|
| Kvinnekropp, det ble altfor mange inntrykk for en guttepjokk, jeg ble stum av sjokk av Kvinnens underkropp. | Женское тело, слишком много впечатлений для мальчика-малыша, я потерял дар речи от шока от нижней части женского тела. |
| Kunne ikke fatte det var sant dette kunne de ikke mene | Не мог поверить, что это правда, они не могли подумать |
| Lena fra Rena
| Лена из Рены
|
| Var s fel mellom bena, masse kluss og krll, kroker og foller, det var ikke til
| Было так неладно между ног, много колтунов и завитков, крючков и складок, не тут то было
|
| holde
| держать
|
| Ut, jeg hadde hrt om bollemus, men dette ligna mest p innvoller som flommet ut,
| Я слышал о полевках, но это больше походило на вываливающиеся внутренности,
|
| jeg
| я
|
| Ble skremt og lukket bladet med er smell, men det varte ikke lenge fare jeg pna
| Я вздрогнул и с грохотом закрыл журнал, но это продлилось недолго.
|
| det igjen
| Это снова
|
| Og siden har jeg sitti med det morgen og kveld.
| И с тех пор я сижу с ним утром и вечером.
|
| h, kvinnekropp, kvinnekropp, det fineste som er finni opp. | h, женское тело, женское тело, лучшее, что когда-либо было изобретено. |
| Jeg vet sette pris
| я умею ценить
|
| p kvinnebryst
| р женская грудь
|
| Gjare det meg til en gris s, og sjvinist.
| Делает ли это меня свиньей и шовинистом?
|
| Kjre fru Ottar, ikke bli forbanna. | Дорогая мисс Оттар, не сердитесь. |
| Du veit vi gjare s godt vi kan, alle mann.
| Вы знаете, что мы делаем все возможное, все.
|
| h, kjre fru Ottar, kom til meg n, I kveld, s fare du det mye bedre med deg selv.
| о, дорогая миссис Оттар, придите ко мне сейчас же, сегодня вечером, и вы почувствуете себя намного лучше.
|
| Trodde livet lenge var som Vi Menn, med piker og biler, side etter side,
| Думал, что жизнь долгое время была похожа на Мы, мужчины, с девушками и машинами, страница за страницей,
|
| men tiden
| но время
|
| Den viste at livet var kjipere, bde piken og bilen ble slitene. | Это показало, что жизнь пошла быстрее, устали и девушка, и машина. |
| Det er kjipt
| Это безумие
|
| passe p dem
| присматривать за ними
|
| Nare det fins en raskere, vass modell, og din kjre blir svrere og svrere for
| Когда есть более быстрая и четкая модель, и ваше вождение становится все труднее и труднее
|
| hver jvla
| каждый jvla
|
| Dag som er gtt siden dere ble kjrester. | День, который прошел с тех пор, как вы стали любовниками. |
| Det er ikke lett vre mann I dag,
| Нелегко быть мужчиной сегодня,
|
| et forbanna
| разозлился
|
| Jag, det er s mange krav. | Джаг, так много требований. |
| Du m holde tunga rett og vre macho kar, | Ты должен держать язык за зубами и быть мачо, |
| kunne mekke bil, men ogs
| мог водить машину, но и
|
| Passe barn. | Няня. |
| Fy faen! | Черт! |
| Jeg tror jeg spyr snart, er ikke lett vre myk mann,
| Думаю, меня скоро вырвет, не легко быть мягким человеком,
|
| vre hjemme
| быть дома
|
| Med et sykt barn nare gutta er p Lyn-kamp. | С больным ребёнком на Молниеносном матче нет ребят. |
| S syng an.
| S петь дальше.
|
| h, kvinnekropp, kvinnekropp, det fineste som er finni opp. | h, женское тело, женское тело, лучшее, что когда-либо было изобретено. |
| Jeg vet sette pris
| я умею ценить
|
| p kvinnebryst
| р женская грудь
|
| Gjare det meg til en gris s, og sjvinist.
| Делает ли это меня свиньей и шовинистом?
|
| Kjre fru Ottar, ikke bli forbanna. | Дорогая мисс Оттар, не сердитесь. |
| Du veit vi gjare s godt vi kan, alle mann.
| Вы знаете, что мы делаем все возможное, все.
|
| h, kjre fru Ottar, kom til meg n, I kveld, s fare du det mye bedre med deg selv.
| о, дорогая миссис Оттар, придите ко мне сейчас же, сегодня вечером, и вы почувствуете себя намного лучше.
|
| Kjre fru Ottar, ikke bli forbanna. | Дорогая мисс Оттар, не сердитесь. |
| Du veit vi gjare s godt vi kan, alle mann.
| Вы знаете, что мы делаем все возможное, все.
|
| h, kjre fru Ottar, kom til meg n, I kveld, s fare du det mye bedre med deg selv,
| о, дорогая миссис Оттар, придите ко мне сегодня вечером, и вы почувствуете себя намного лучше,
|
| S fare du det mye bedre med deg selv. | Тогда вы почувствуете себя намного лучше. |