| For det er story’en vår som gjør at vi er blitt som vi er blitt.
| Потому что именно наша история делает нас теми, кто мы есть.
|
| For det er story’en vår som gjør at vi er blitt som vi er blitt.
| Потому что именно наша история делает нас теми, кто мы есть.
|
| For det er story’en vår som gjør at vi er blitt som vi er blitt.
| Потому что именно наша история делает нас теми, кто мы есть.
|
| For det er story’en vår som gjør at vi er blitt som vi er blitt.
| Потому что именно наша история делает нас теми, кто мы есть.
|
| At vi er blitt som vi er blitt.
| Что мы стали теми, кем стали.
|
| At vi er blitt som vi er blitt.
| Что мы стали теми, кем стали.
|
| At vi er blitt som vi er blitt.
| Что мы стали теми, кем стали.
|
| At vi er blitt som vi er blitt.
| Что мы стали теми, кем стали.
|
| Hahaha, sånn kan det gå.
| Хахаха, вот как это может пойти.
|
| Min hånd er hard, som bandets sjef og ubestridte far,
| У меня крепкая рука, как у босса группы и бесспорного отца,
|
| ser jeg tiden er blitt moden for å få gitt noen svar.
| Я вижу, что пришло время для некоторых ответов.
|
| For helt fra tidligere i år, da vi kom ut med skiva vår,
| Потому что в начале этого года, когда мы выпустили нашу пластинку,
|
| har det strømma inn med spørsmål inn til hjemmesida vår.
| На наш сайт посыпались вопросы.
|
| Fra hele landet får vi plots, sendt med pc og med MacIntosh,
| Со всей страны мы получаем сюжеты, присланные с ПК и MacIntosh,
|
| den her går ut til alle dere som har backa oss.
| это касается всех вас, кто поддержал нас.
|
| Til dem som kom på showene, til dem som kjøpte skivene,
| Тем, кто пришел на концерты, тем, кто купил диски,
|
| til dem som hadde søstre, de lot oss få kline med.
| тем, у кого были сестры, они позволяли нам подыгрывать.
|
| Okey, jeg skal holde meg til saken,
| Хорошо, я буду придерживаться сути,
|
| for å ta det fra starten, må jeg gå til den dagen;
| чтобы взять его с самого начала, я должен идти в тот день;
|
| Dr.S og meg satt og tegna skisser på rommet
| Доктор С и я сидели и рисовали эскизы в комнате
|
| og vandra gatelangs i strøket der vi bodde for å bombe. | и гуляли по улицам микрорайона, где мы жили, чтобы бомбить. |
| Vi kjøpte Multiple T (?), bunker opp boksene i sekkene
| Мы купили Multiple T (?), складываем коробки в мешки
|
| og løp fra både hverdagshelter, snut og vektere.
| и убегал от обычных героев, отбивающих и охранников.
|
| Men livet er ikke fair, jeg hadde gullhår i ræva
| Но жизнь несправедлива, у меня были золотые волосы в заднице.
|
| og det var alltid Dr. S som loka dealen og ble taua.
| и всегда именно доктор С. заключал сделку и становился тауа.
|
| Men så en dag måtte doktoren til sjøs,
| Но вот однажды доктору пришлось уйти в море,
|
| han fikk seg hyre på en båt og vinka hei og ajøss.
| ему удалось нанять лодку и помахать привет и до свидания.
|
| Men til tross for den endeløse avstanden som skilte oss,
| Но несмотря на бесконечное расстояние, что разделяло нас,
|
| holdt han på kontakten ved å sende brev og ringe oss.
| он поддерживал связь, отправляя письма и звоня нам.
|
| Sånn gikk det til at vi hooka opp med «Fingern»
| Вот так мы и подружились с "Fingern"
|
| trengte en som kunne cut’e da vi kom med første singelen.
| нужен был кто-то, кто мог бы сократить, когда мы выпустили первый сингл.
|
| Han ble mer enn en kollega, vi ble til en familie,
| Он стал больше, чем коллега, мы стали семьей,
|
| jeg er stolt og kan si det, nå er vi venner for livet.
| Я горжусь и могу сказать, что теперь мы друзья на всю жизнь.
|
| Livet er en gåte, men er det no svar?
| Жизнь - загадка, но есть ли ответ?
|
| Det er mye man skal tåle, fra vugge til grav.
| Предстоит многое вынести, от колыбели до могилы.
|
| Du veit vi ikke lar noen hindre oss, fra å svømme mot strømmen.
| Вы же знаете, что мы никому не позволим помешать нам плыть против течения.
|
| Dette er en story om å leve ut drømmen.
| Это история о том, как жить своей мечтой.
|
| Livet er en gåte, men er det no svar?
| Жизнь - загадка, но есть ли ответ?
|
| Det er mye man skal tåle, fra vugge til grav.
| Предстоит многое вынести, от колыбели до могилы.
|
| Men når man ser tilbake kommer alle gamle minner strømmene,
| Но когда ты оглядываешься назад, все старые воспоминания нахлынули,
|
| dette er en story om å leve etter drømmene.
| это история о том, как жить своей мечтой.
|
| Jeg var en snei på ca. | Я чихал ок. |
| 16 år da Klovner ble en del av meg | 16 лет, когда Кловнер стал частью меня |
| jeg skreiv litt rim på norsk i timene, for skolen kjeda meg.
| Я написал несколько стишков на норвежском в классе, потому что в школе мне было скучно.
|
| Å sette signatur på vegg og mur var no som gleda meg,
| Поставить подпись на стене было чем-то, что сделало меня счастливым,
|
| det starta i sjuende da Lars og Even de forleda meg.
| это началось в седьмом, когда меня соблазнили Ларс и Эвен.
|
| Vi var en klikk som malte trikk med kvikk og buss med tusj,
| Мы были кликой, которая раскрашивала трамваи перьями, а автобусы фломастерами,
|
| vi holdt oss unna biler, monumenter og private hus.
| мы держались подальше от машин, памятников и частных домов.
|
| Det vakke status, men spenning som ga meg tenning.
| Это красивый статус, но волнение, которое меня завело.
|
| Synet av en fersk fargebørner ga livet mening.
| Вид разукрашенного ребенка придавал жизни смысл.
|
| Jeg fikk trening, men talentet ble ikke bedre med erfaringen,
| Я прошел обучение, но талант не улучшился с опытом,
|
| forklaringen, forlot meg malingen hey, skills jeg har ingen.
| объяснение, оставил мне краску эй, навыков у меня нет.
|
| Men micen, åpenbaringen, ga blod på tann
| Но мыши, откровение, дали кровь зубам
|
| og brød fra første rim ble lagt, til det ble mitt daglige brød.
| и хлеб с первого стиха был положен, пока он не стал моим хлебом насущным.
|
| Men lenge før det ble min levevei, før shcwin,
| Но задолго до того, как это стало моим образом жизни, до Швина,
|
| før kjellern med årgangsvin, før privatsjåfør og limousin.
| перед погребом с марочным вином, перед личным водителем и лимузином.
|
| Før mine vers og rim ble lagt på skiver som prim,
| До того, как мои стихи и рифмы были записаны на диски, как чопор,
|
| da Cindy Crawford hun var fin, og ville ri’n i fantasien.
| когда Синди Кроуфорд была хорошенькой, ей хотелось прокатиться в фантазиях.
|
| Da nikotin ble del av hverdagen og magen min var slank,
| Когда никотин стал частью повседневной жизни, а мой живот стал стройным,
|
| det var den gang jeg ble en del av Klovner I Kamp.
| Именно тогда я стал частью Klovner I Kamp.
|
| Og så langt har alt gått bra, men kan jeg si at vi har klart det?
| И пока все идет хорошо, но могу ли я сказать, что мы справились?
|
| Vi svømte mot strømmen og fikk satt Tåsen på kartet. | Мы поплыли против течения и нанесли Тосен на карту. |
| Og se tilbake fem år, da først forstår jeg hva jeg har,
| И оглянись лет на пять назад, тогда сначала я пойму, что у меня есть,
|
| en klar visjon av livets fristelser, man får det man tar.
| ясное видение жизненных соблазнов, каждый получает то, что берет.
|
| Vi var et par tre kammerater og femten psykopater
| Мы были парой из трех приятелей и пятнадцати психопатов
|
| som stod sammen i drømmen om å få Klovner ut på plate.
| которые стояли вместе в мечте добиться того, чтобы Кловнер был известен.
|
| Jeg har vokst både personlig og faglig,
| Я вырос как лично, так и профессионально,
|
| men blir daglig mint om at min hverdag ikke alltid har vært behagelig.
| но мне каждый день напоминают, что моя повседневная жизнь не всегда была приятной.
|
| Fra villa-gangster uten forstand, har jeg blitt mann som Vin Han,
| Из безмозглых головорезов с виллы я стал таким, как Вин Хан,
|
| jeg skylder gutta fra Tåsen stor takk.
| Я должен ребятам из Tåsen большое спасибо.
|
| Og som sagt, vi jobba hardt, nå har det blitt en livsstil,
| И как я уже сказал, мы много работали, теперь это стало стилем жизни,
|
| og uansett hva som skjer så er jeg klovn på livsstid.
| и что бы ни случилось, я клоун на всю жизнь.
|
| Vi jobba hardt, nå har det blitt en livsstil,
| Мы много работали, теперь это стало стилем жизни,
|
| og uansett hva som skjer så er jeg klovn på livsstid.
| и что бы ни случилось, я клоун на всю жизнь.
|
| Livet er en gåte, men er det no svar?
| Жизнь - загадка, но есть ли ответ?
|
| Det er mye man skal tåle, fra vugge til grav.
| Предстоит многое вынести, от колыбели до могилы.
|
| Du veit vi ikke lar noen hindre oss, fra å svømme mot strømmen.
| Вы же знаете, что мы никому не позволим помешать нам плыть против течения.
|
| Dette er en story om å leve ut drømmen.
| Это история о том, как жить своей мечтой.
|
| Livet er en gåte, men er det no svar?
| Жизнь - загадка, но есть ли ответ?
|
| Det er mye man skal tåle, fra vugge til grav.
| Предстоит многое вынести, от колыбели до могилы.
|
| Men når man ser tilbake kommer alle gamle minner strømmene,
| Но когда ты оглядываешься назад, все старые воспоминания нахлынули,
|
| dette er en story om å leve etter drømmene. | это история о том, как жить своей мечтой. |
| Så vi gjorde det vi ville, spelte i band og levde livet.
| Так что мы делали то, что хотели, играли в группах и жили жизнью.
|
| Flytta hjemmefra og inn i samme bo-kollektivet.
| Переехать из дома и в тот же жилищный коллектив.
|
| Lite visste vi om framtida og hva som skulle skje,
| Мы мало знали о будущем и о том, что должно было случиться,
|
| for de ble mer enn det vi drømte om, og da kunne se.
| ибо они стали больше, чем то, о чем мы мечтали, а затем могли видеть.
|
| Det var omtrent på denne tida Oslo Fluid ble starta,
| Примерно в это же время была запущена компания Oslo Fluid.
|
| for i kjellern i et hus hundre meter oppi gata, satt en kar som het Coach,
| ибо в подвале дома в сотне метров вверх по улице сидел парень по имени Коуч,
|
| jeg hadde kjent’en fra jeg var liten,
| Я знал тебя с тех пор, как был маленьким,
|
| vi begynte å jamme og sånn starta hele skiten.
| мы начали джемовать, вот так и началось все дерьмо.
|
| Hooka kjapt opp med Chris,
| Свяжись с Крисом,
|
| om beviste at han kunne rocke micen som han skulle,
| если бы он доказал, что может раскачать микрофон, как должен,
|
| så begynte hjulene å rulle.
| потом колеса покатились.
|
| Vi var heftig i slaget, fikk med siste mann på laget.
| Мы были свирепы в бою, добили последнего человека в команде.
|
| Det var Mojo, også en vi kjente godt fra langt tilbake.
| Это был Моджо, тоже человек, которого мы хорошо знали с давних времен.
|
| For vi er patrioter, og det er med å sette preget på oss,
| Ибо мы патриоты, и это нас клеймо,
|
| det at hele crewet vokste opp på samme stedet.
| тот факт, что вся съемочная группа выросла в одном месте.
|
| For i sorg og i glede har vi kjempa og slitt.
| Ибо в печали и в радости мы боролись и трудились.
|
| For det er story’en vår som gjør at vi er blitt som vi er blitt.
| Потому что именно наша история делает нас теми, кто мы есть.
|
| For det er story’en vår som gjør at vi er blitt som vi er blitt.
| Потому что именно наша история делает нас теми, кто мы есть.
|
| For det er story’en vår som gjør at vi er blitt som vi er blitt.
| Потому что именно наша история делает нас теми, кто мы есть.
|
| For det er story’en vår som gjør at vi er blitt som vi er blitt. | Потому что именно наша история делает нас теми, кто мы есть. |
| For det er story’en vår som gjør at vi er blitt som vi er blitt.
| Потому что именно наша история делает нас теми, кто мы есть.
|
| At vi er blitt som vi er blitt.
| Что мы стали теми, кем стали.
|
| At vi er blitt som vi er blitt.
| Что мы стали теми, кем стали.
|
| At vi er blitt som vi er blitt.
| Что мы стали теми, кем стали.
|
| At vi er blitt som vi er blitt. | Что мы стали теми, кем стали. |