| Die Wolken scheinen reglos dort zu stehen
| Облака там словно стоят неподвижно
|
| Die Luft wird gelb, der Wind hört auf zu wehen
| Воздух становится желтым, ветер перестает дуть
|
| Kein Vogel ist am Himmel
| В небе нет птицы
|
| Man hört nicht einen Ton
| Вы не слышите звук
|
| Das ist nur die Ruhe vor dem Sturm
| Это просто затишье перед бурей
|
| Die Welt hält an und wirkt so seltsam leer
| Мир останавливается и кажется таким странно пустым
|
| Es scheint, als wäre nichts am Leben hier
| Кажется, что здесь нет ничего живого
|
| Niemand auf den Straßen, alle sind geflohen
| На улицах никого, все разбежались
|
| Das ist nur die Ruhe vor dem Sturm
| Это просто затишье перед бурей
|
| Ja, das ist nur die Ruhe vor dem Sturm
| Да это просто затишье перед бурей
|
| Dann wird es kalt und fast wie Nacht
| Затем становится холодно и почти как ночь
|
| Die alte Angst erwacht
| Пробуждается старый страх
|
| Wer hilft und steht uns bei
| Кто нам помогает и поддерживает
|
| Jeder kämpft nur noch für sich
| Каждый борется только за себя
|
| Und wer nicht kämpft, zerbricht
| И если ты не будешь бороться, ты сломаешься
|
| Ganz allein
| Совсем один
|
| Erste Tropfen schäumen auf wie Gischt
| Первые капли пенятся, как брызги
|
| Blitze glühen im Gespensterlicht
| Молния светится в призрачном свете
|
| Kein Donner ist zu hören, doch Geläut vom Kirchenturm
| Не слышно грома, но колокола церковной башни
|
| Das ist nur die Ruhe vor dem Sturm
| Это просто затишье перед бурей
|
| Ein Wunder muss geschehen, sonst sind wir verloren
| Должно произойти чудо, иначе мы пропали.
|
| Denn das ist nur die Ruhe vor dem Sturm
| Потому что это просто затишье перед бурей
|
| Das ist nur die Ruhe vor dem Sturm
| Это просто затишье перед бурей
|
| Ja, das ist nur die Ruhe vor dem Sturm
| Да это просто затишье перед бурей
|
| Vor dem Sturm | Перед штормом |